ويكيبيديا

    "مع السياسات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • con las políticas
        
    • a las políticas
        
    • con políticas
        
    • con la política
        
    • y las políticas
        
    • con las normas
        
    • con las de
        
    • con otras políticas
        
    Los gobiernos debían proporcionar orientación para armonizar el pacto mundial con las políticas nacionales de los Estados Miembros. UN وينبغي للحكومات أن توفر التوجيه اللازم لجعل الميثاق العالمي متسقا مع السياسات الوطنية للدول الأعضاء.
    Deberían elaborarse directrices compatibles con las políticas nacionales que permitan reglamentar el acceso del dominio público a esos datos. UN وينبغي وضع مبادئ توجيهية تتفق مع السياسات الوطنية بغية تنظيم وصول الجمهور العام إلى هذه البيانات.
    Las esferas temáticas que figuraban en el marco guardaban estrecha correspondencia con las políticas nacionales. UN والمجالات الموضوعية الواردة في اﻹطار تتفق بشكل كبير مع السياسات الوطنية.
    En la medida posible, las actividades deberán integrarse a las políticas y programas en curso, utilizando el marco global e integral que ofrece el tema de la familia; UN وينبغي لﻷنشطة المضطلع بها أن تكون متكاملة، قدر اﻹمكان، مع السياسات والبرامج الحالية، في نطاق الاستفادة من البرنامج الشامل المتكامل الذي يوفره موضوع اﻷسر؛
    El desarrollo y el crecimiento económico pueden y deben avanzar juntos con políticas respetuosas con el medio ambiente. UN فالتنمية والنمو الاقتصادي يمكن بل لا بد أن يمضيا قدما مع السياسات الملائمة بيئيا.
    Muchas de las medidas del Programa ya están consagradas en la legislación nacional y son congruentes con la política nacional. UN والكثير من اﻷعمال المذكورة في البرنامج مجسدة بالفعل في التشريعات المحلية ومتسقة مع السياسات الوطنية.
    Los cambios repentinos e imprevistos que son incompatibles con las políticas anteriores pueden constituir una amenaza para decisiones que deben tener una perspectiva a largo plazo. UN ويمكن أن تشكل التغيرات المفاجئة وغير المتوقعة التي لا تتسق مع السياسات السابقة خطراً على القرارات التي تحتاج إلى منظور طويل اﻷجل.
    Las esferas temáticas que figuraban en el marco guardaban estrecha correspondencia con las políticas nacionales. UN والمجالات الموضوعية الواردة في اﻹطار تتفق بشكل كبير مع السياسات الوطنية.
    Se destacaron las vinculaciones con las políticas nacionales pertinentes, ya que existía complementación con los programas de otros asociados para el desarrollo. UN وقال إن البرنامج يؤكد على الروابط مع السياسات الوطنية كما أنه يكمل برامج شركاء التنمية الآخرين.
    En el plano nacional, las medidas y políticas económicas debían ser consecuentes con las políticas y los objetivos sociales. UN فعلى الصعيد الوطني، يتعين أن تتسق التدابير والسياسات الاقتصادية مع السياسات والأهداف الاجتماعية.
    Esas declaraciones coinciden con las políticas adoptadas recientemente por Singapur con el fin de lograr una mayor participación de nuestra juventud en la creación de un futuro para nuestro país. UN وتتفق هذه العبارات مع السياسات الأخيرة في سنغافورة ذاتها من أجل إشراك الشباب في تشكيل مستقبل بلدنا.
    El apoyo externo, incluida la Cooperación Sur-Sur, debería coordinarse con las políticas y prioridades nacionales. UN وينبغي تنسيق الدعم الخارجي، بما في ذلك التعاون بين بلدان الجنوب، مع السياسات والأولويات القطرية.
    Las políticas macroeconómicas no deben contradecirse con las políticas sociales. UN لا يمكن لسياسات اقتصادات الحجم الكبير أن تتعارض مع السياسات الاجتماعية.
    Otro orador elogió al UNICEF por el buen trabajo realizado en el Senegal, su armonización con las políticas gubernamentales y su coordinación con otros donantes. UN وشكر متكلم آخر اليونيسيف على عملها الجيد في السنغال، وتوافقها مع السياسات الحكومية وتنسيقها مع المانحين الآخرين.
    Esa delegación propuso que se elaboraran directrices en consonancia con las políticas nacionales para reglamentar el acceso, en el dominio público, a datos confidenciales de esa índole. UN واقترح ذلك الوفد أن توضع مبادئ توجيهية تتسق مع السياسات الوطنية من أجل تنظيم توافر تلك البيانات الحساسة للعموم.
    Era preciso ayudar activamente a los encargados de formular los proyectos de la FAO para que pudieran garantizar la coherencia con las políticas y prioridades generales aprobadas por los órganos rectores. UN وكان ينبغي تقديم مساعدة فعالة لمن وضعوا مشاريع الفاو قصد ضمان الاتساق مع السياسات والأولويات التي أقرتها مجالس الإدارة.
    Era preciso ayudar activamente a los encargados de formular los proyectos de la FAO para que pudieran garantizar la coherencia con las políticas y prioridades generales aprobadas por los órganos rectores. UN وكان ينبغي تقديم مساعدة فعالة لمن وضعوا مشاريع الفاو قصد ضمان الاتساق مع السياسات والأولويات التي أقرتها مجالس الإدارة.
    Esa delegación propuso que se elaboraran directrices en consonancia con las políticas nacionales para reglamentar el acceso, en el dominio público, a datos confidenciales de esa índole. UN واقترح ذلك الوفد وضع مبادئ توجيهية تتّسق مع السياسات الوطنية من أجل تنظيم إتاحة تلك البيانات الحساسة للاطلاع العام.
    Destacan la importancia de armonizar las políticas de migración con las políticas públicas relativas a la niñez, la adolescencia y la familia; UN يؤكدون أهمية مواءمة سياسات الهجرة مع السياسات العامة المتعلقة بالطفولة والمراهقة والأسرة؛
    Los problemas de adaptación de las pequeñas empresas a las políticas ambientales serían similares a los de adaptarse a los requisitos de calidad de producción. UN ومشاكل تكيف القطاع صغير الحجم مع السياسات البيئية مشاكل مماثلة لمشاكل التكيف مع متطلبات جودة المنتجات.
    Cuando digo que hay una profunda diferencia entre la cultura de la vida y la cultura de la muerte siento que va a ser difícil entendernos con políticas económicas que concentran el capital en pocas manos. UN عندما أقول إن هناك فرقا عميقا بين ثقافة الحياة وثقافة الموت، أشعر أنه سيكون من الصعب علينا التوصل إلى تفاهم مع السياسات الاقتصادية التي تركز رأس المال في أيدي حفنة قليلة.
    La coordinación de sus actividades con la política general estatal se efectúa por medio del Ministerio de Trabajo y Previsión Social. UN وتقوم وزارة العمل والضمان الاجتماعي بتنسيق أنشطته مع السياسات العامة للدولة.
    Los objetivos de desarrollo sostenible proporcionan una plataforma para armonizar la acción privada y las políticas públicas. UN وتوفر أهداف التنمية المستدامة أداةً لمواءمة الأعمال الخاصة مع السياسات العامة.
    El OOPS celebrará consultas con la Sede de las Naciones Unidas sobre el mecanismo de financiación de esas obligaciones y los objetivos pertinentes, de conformidad con las normas adoptadas por otras organizaciones de las Naciones Unidas. UN وسوف تستفسر الأونروا من المقر الرئيسي للأمم المتحدة بشأن آلية تمويل استحقاقات نهاية الخدمة والالتزامات المستهدفة لتغطيتها بما يتماشى مع السياسات المتبعة لدى مؤسسات الأمم المتحدة الأخرى.
    También se recomienda que las medidas de protección social se armonicen con las de apoyo familiar en todos los ámbitos y aspectos, incluidos los relativos a la salud, la educación, la vivienda, la jubilación, los subsidios para personas de bajos ingresos y la seguridad alimentaria. UN ويوصَى أيضا بمواءمة سياسات الحماية الاجتماعية مع السياسات الداعمة للأسرة في جميع المجالات والجوانب بما في ذلك الصحة والتعليم والإسكان والتقاعد ودعم الدخل والأمن الغذائي.
    A los gobiernos incumbe, en última instancia, la responsabilidad de formular y ejecutar políticas de consumo sostenible y de integrar esas políticas con otras políticas públicas. UN وتتحمل الحكومات المسؤولية النهائية عن وضع وتنفيذ سياسات من أجل الاستهلاك المستدام وإدماجها مع السياسات العامة اﻷخرى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد