ويكيبيديا

    "مع الشبكات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • con las redes
        
    • con redes
        
    • a las redes
        
    • con las RNA
        
    • con sus redes
        
    • en diversas redes
        
    Uno de los objetivos de este programa es establecer un enlace con las redes epidemiológicas regionales ya existentes. UN ويتمثل أحد أهداف هذا البرنامج في التواصل مع الشبكات الإقليمية القائمة في مجال الدراسات الوبائية.
    Dicha evaluación se realizará en cooperación con las redes, las instituciones, los organismos y los órganos pertinentes ya existentes. UN وينبغي أن يتم هذا التقييم بالتعاون مع الشبكات والمؤسسات والوكالات والهيئات القائمة ذات الصلة.
    La Dependencia es responsable del mantenimiento de los enlaces con las redes nacionales del Líbano e Israel. UN تضطلع الوحدة بمسؤولية صيانة الوصلات القائمة مع الشبكات الوطنية بلبنان وإسرائيل.
    También procurarán crear vínculos con redes y organizaciones no pertenecientes a la Alianza Mundial, que tengan objetivos comunes con ésta. UN وستهدف إلى إيجاد صلات مع الشبكات والمنظمات التي لها أهداف مثيلة ولكنها ليست أعضاءً في التحالف العالمي.
    En esos programas, las Naciones Unidas colaboran estrechamente con muchos asociados y organizaciones donantes, así como con redes de parlamentarios, organizaciones de la sociedad civil y otras entidades. UN وتتعاون الأمم المتحدة تعاونا وثيقا في إطار هذه البرامج مع كثير من الشركاء والمنظمات المانحة، وكذلك مع الشبكات البرلمانية، ومنظمات المجتمع المدني، وكيانات أخرى.
    Con ese propósito, el MM procurará establecer mecanismos de asociación con las redes internacionales de ONG. UN ولتحقيق ذلك، ستسعى الآلية العالمية لاستحداث شراكات مع الشبكات الدولية للمنظمات غير الحكومية.
    También será necesario tener en cuenta y garantizar la complementariedad con las redes existentes y los enlaces a las mismas. UN ويلزم أيضا النظر في تحقيق التكامل وإقامة حلقات وصل مع الشبكات القائمة وضمان ذلك.
    A esos efectos, es importante que los interesados directos se asocien con las redes organizadas de mujeres y jóvenes en la base. UN وتحقيقاً لهذا الهدف، لا بد لأصحاب المصلحة من إقامة شراكات مع الشبكات المنظمة للنساء والشباب في الشرائح الشعبية.
    Solicita a la secretaría que mantenga un catálogo en línea de evaluaciones y siga colaborando con las redes e iniciativas existentes para promoverlo; UN يطلب إلى الأمين التنفيذي أن ينشئ فهرساً إلكترونياً للتقييمات، وأن يواصل التعاون مع الشبكات والمبادرات القائمة لتعزيز الفهرس الإلكتروني للتقييمات؛
    La Secretaría de la Plataforma podría colaborar con las redes pertinentes para difundir material de comunicación a estas comunidades; UN ويمكن أن تعمل أمانة المنبر مع الشبكات المعنية لنشر مواد الاتصالات على نطاق هذه المجتمعات؛
    En los planos mundial y regional, colabora con las redes internacionales a fin de formular intervenciones estratégicas y estrategias regionales para fortalecer la rendición de cuentas en la administración pública. UN وعلى المستويين العالمي واﻹقليمي، يعمل البرنامج بالتعاون مع الشبكات الدولية على وضع خطط عمليات التدخل الاستراتيجية والاستراتيجيات اﻹقليمية لتعزيز المساءلة في مجال الحكم.
    b) Realización de 10 estudios de país en colaboración con las redes interesadas, que se utilizarán para preparar las directrices; UN )ب( إجراء ١٠ دراسات قطرية بالتعاون مع الشبكات المعنية لتكون بمثابة مدخلات تساهم في إعداد المبادئ التوجيهية؛
    Esas alianzas se han convertido en una de las formas más importantes de realizar negocios y transferir tecnología, y, en combinación con las redes educacionales, forman la base para el fomento de la capacidad local en numerosos países en desarrollo. UN وأصبحت هذه الائتلافات من أبرز أشكال اﻷعمال التجارية ونقل التكنولوجيا، وصارت تشكل، مع الشبكات التعليمية، أساس بناء القدرات المحلية في كثير من البلدان النامية.
    La puesta en marcha del proyecto experimental de radio ha evidenciado la necesidad de fomentar relaciones más estrechas con las redes de radio nacionales y regionales. UN 32 - وقد أثبت بدء العمل في المشروع الإذاعي الرائد ضرورة إنشاء شراكات وثيقة مع الشبكات الإذاعية الوطنية والإقليمية.
    9. Los gobiernos pueden colaborar con las redes locales y mejorarlas, facilitando los vínculos con organizaciones de intermediarios, mercados más amplios e instituciones públicas. UN 9 - يمكن للحكومات أن تعمل مع الشبكات المحلية وتعززها بتيسير الروابط مع المنظمات الوسيطة، والأسواق الأوسع نطاقا، والمؤسسات العامة.
    Debería analizarse la posibilidad de cooperar además con redes e instituciones existentes como el Grupo Egmont de la Asociación Internacional de Autoridades Anticorrupción. UN وينبغي استكشاف إمكانيات توثيق التعاون مع الشبكات والمؤسسات الموجودة مثل مجموعة إيغمونت لوحدات الاستخبارات المالية والرابطة الدولية لسلطات مكافحة الفساد.
    Entre otras soluciones, podrían establecerse vínculos con redes creadas atendiendo a criterios temáticos en vez de regionales. UN ومن الحلول الأخرى ما قد يتضمن روابط وصل مع الشبكات تنشأ على أساس الحدود المواضيعية لا الحدود الإقليمية.
    :: Vinculación de ADMAnet con redes mundiales semejantes; UN :: ربط الشبكة العربية مع الشبكات العالمية المماثلة.
    Su prioridad fundamental es Australia, pero trabaja en estrecha asociación con redes internacionales afines. UN وهو يركز عمله أساسا على أستراليا، ولكنه يعمل في شراكة وثيقة مع الشبكات الدولية ذات التوجه المماثل.
    El sistema se vinculará y trabajará en asociación con redes establecidas y con proveedores de programas informáticos a fin de potenciar y no reemplazar las soluciones patentadas empleadas por los usuarios. UN وسيتفاعل ويعمل في شراكة مع الشبكات القائمة وموردي برامج الحواسيب كي تعزز الحلول الخاصة المملوكة للمستعملين لا أن تكون بديلاً لها.
    Hay que hacer frente a las redes existentes de proxenetas, propietarios de burdeles y policías para llevar a cabo con éxito las operaciones de rescate. UN ومن أجل نجاح عمليات الإنقاذ ينبغي أن تتعامل الشرطة مع الشبكات القائمة بين القوادين وأصحاب بيوت الدعارة.
    El empleo del método de Kriging (Interpolador óptimo), en combinación con las RNA permitió ajustar las informaciones temáticas obtenidas a un nivel superior de realidad. UN وباستخدام طريقة Kriging (للاستكمال الأمثل) جنبا إلى جنب مع الشبكات العصبية الاصطناعية، أمكن تعديل المعلومات المواضيعية التي حُصل عليها لكي تتفق على نحو أفضل مع الواقع.
    En las adiciones a la presente nota figuran los documentos de debate preparados por los coordinadores de los grupos principales en consulta con sus redes. UN وترد في الإضافات المرفقة بهذه المذكرة ورقاتُ المناقشة التي أعدتها جهات التنسيق في المجموعات الرئيسية بالتشاور مع الشبكات التي تنتمي إليها.
    Además de su intervención y defensa activa ante las Naciones Unidas, la ONG participa en diversas redes regionales de derechos humanos a nivel de la sociedad civil y del Estado: UN بالإضافة إلى تدخل المنظمة الإيجابي ودعوتها في الأمم المتحدة، فإنها تعمل مع الشبكات الإقليمية لحقوق الإنسان على مستوي المجتمع المدني ومستوى الدولة ، بما في ذلك:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد