ويكيبيديا

    "مع الشركاء الدوليين" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • con los asociados internacionales
        
    • con asociados internacionales
        
    • con sus asociados internacionales
        
    • con colaboradores internacionales
        
    • con sus socios internacionales
        
    • con los socios internacionales
        
    • con otros asociados internacionales
        
    • con los interlocutores internacionales
        
    • con socios internacionales
        
    • con entidades internacionales
        
    • a los asociados internacionales
        
    • de los asociados internacionales
        
    • con interlocutores internacionales
        
    Además, al ejecutar el mandato de la Misión seguiremos coordinándonos con los asociados internacionales para abordar las esferas prioritarias. UN وإذ نستمر في النهوض بولاية البعثة لمعالجة المجالات ذات الأولوية، سنواصل التنسيق مع الشركاء الدوليين أيضا.
    Esta vigilancia no solo había posibilitado la recopilación de información valiosa, sino también el intercambio de dicha información con los asociados internacionales. UN وإلى جانب ما أتاحته هذه المراقبة من جمع معلومات قيمة، فإنها سمحت أيضا بتبادل تلك المعلومات مع الشركاء الدوليين.
    Esta precariedad institucional repercute negativamente en la preparación y la ejecución de los PAN y en las relaciones con los asociados internacionales. UN ولهذا الغموض المؤسسي آثار سيئة على إعداد وتنفيذ برامج العمل الوطنية وعلى العلاقات مع الشركاء الدوليين.
    El Gobierno de Viet Nam ha puesto en práctica reformas administrativas y financieras y ha emprendido proyectos de desarrollo con asociados internacionales. UN وأشار إلى أن حكومته نفذت إصلاحات إدارية ومالية واضطلعت بمشاريع إنمائية بالتعاون مع الشركاء الدوليين.
    Consultas con asociados internacionales clave para preparar la versión final de las directrices UN ثالثاً - المشاورات مع الشركاء الدوليين الرئيسيين بشأن إتمام المبادئ التوجيهية
    Parece haber una urgente necesidad de un proceso más formal de consulta regular con los asociados internacionales a nivel de país, para establecer acuerdos de asociación y examinar los progresos realizados en los PAN. UN والحاجة ماسة، فيما يبدو، إلى إنشاء عملية ذات مركز رسمي للتشاور المنتظم مع الشركاء الدوليين على المستوى القطري، بغية وضع ترتيبات للشراكة واستعراض التقدم الذي تحرزه برامج العمل الوطنية.
    La cooperación con los asociados internacionales, como los Estados Unidos, Italia, Francia, Israel, etc., es cada vez mayor. UN ويتجه التعاون إلى التزايد مع الشركاء الدوليين مثل الولايات المتحدة الأمريكية وإيطاليا وفرنسا وإسرائيل وما إلى ذلك.
    Por ello, es preciso entablar contacto y explorar con los asociados internacionales interesados en la iniciativa las posibilidades de un modelo de marco de cooperación adecuado. UN ولذلك، يلزم اقامة اتصالات واستكشاف نموذج اطاري مناسب للتعاون مع الشركاء الدوليين المهتمين بهذه المبادرة.
    En ese sentido, Israel trabaja con los asociados internacionales para compartir esta información y cooperar a diversos niveles. UN وفي هذا الصدد، تعمل إسرائيل بالتعاون مع الشركاء الدوليين على تبادل هذه المعلومات والتعاون على مختلف الأصعدة.
    Los Estados Unidos tratan de seguir cooperando con los asociados internacionales en muchas de estas cuestiones. UN وتسعى الولايات المتحدة إلى مواصلة العمل مع الشركاء الدوليين حول العديد من هذه المسائل.
    Las autoridades electas construyen una nueva relación con los asociados internacionales basadas en el principio del control local del proceso de desarrollo. UN وقال إن السلطات المنتخبة تقيم علاقة جديدة مع الشركاء الدوليين تقوم علي مبدأ الملكية المحلية لعملية التنمية.
    Se ejecutaron sobre el terreno 20 programas multilaterales en colaboración con los asociados internacionales para el mantenimiento de la paz UN تم تنفيذ 20 برنامجاً ميدانياً متعدد الأطراف بالتعاون مع الشركاء الدوليين في مجال حفظ السلام
    :: Consultas mensuales de alto nivel con los asociados internacionales UN :: إجراء مشاورات شهرية رفيعة المستوى مع الشركاء الدوليين
    Otro país Parte afirmó que el PAN aprobado antes de la segunda presentación de informes debe examinarse y actualizarse en colaboración con los asociados internacionales interesados utilizando un criterio de acción desde la base. UN وأفاد بلد طرف واحد أن برنامج العمل الوطني الذي اعتمد قبل عملية الإبلاغ الثانية يجب مراجعته وتحيينه بالتعاون مع الشركاء الدوليين المهتمين باستعمال النهج المتجه من القاعدة إلى القمة.
    La UNMIS cumplió funciones de enlace y celebró consultas a diario con asociados internacionales y asistió a reuniones especiales sobre la aplicación del Acuerdo General de Paz UN أقامت البعثة اتصالات مع الشركاء الدوليين وأجرت معهم مشاورات يومية وحضرت اجتماعات مخصوصة بشأن تنفيذ اتفاق السلام الشامل
    :: Reuniones mensuales con asociados internacionales para ayudar al Gobierno a afianzar y mejorar las instituciones nacionales UN :: عقد اجتماعات شهرية مع الشركاء الدوليين لمساعدة الحكومة في جهودها لتعزيز المؤسسات الوطنية والنهوض بها
    :: Consultas mensuales de alto nivel con asociados internacionales sobre la coordinación de donantes UN :: إجراء مشاورات رفيعة المستوى شهرياً مع الشركاء الدوليين بشأن التنسيق مع الجهات المانحة
    Se celebraron 18 reuniones oficiosas quincenales con asociados internacionales para el desarrollo UN عُقد 18 اجتماعا غير رسمي كل أسبوعين مع الشركاء الدوليين في التنمية
    En colaboración con sus asociados internacionales, se habían resuelto varios casos. UN وتمت تسوية العديد من الحالات بالتعاون مع الشركاء الدوليين.
    :: Consultas periódicas de alto nivel con colaboradores internacionales UN :: إجراء مشاورات منتظمة رفيعة المستوى مع الشركاء الدوليين
    La Unión Europea se ha comprometido firmemente a colaborar con sus socios internacionales a fin de garantizar la aplicación efectiva de los compromisos correspondientes a todos los niveles. UN وقالت إن الاتحاد الأوربي ملتزم التزاماً قوياً بالعمل مع الشركاء الدوليين من أجل ضمان التنفيذ الفعال للالتزمات المتعلقة بذلك علي جميع الأصعدة.
    Por consiguiente, las políticas se formulan desde un punto de vista nacional y el enfoque operativo se adopta en colaboración con los socios internacionales. UN وبالتالي توضع السياسات على الصعيد الوطني ويعتمد نهج تشغيلي بالتعاون مع الشركاء الدوليين.
    Cooperaría con otros asociados internacionales con objeto de apoyar todas las actividades destinadas a sentar las bases de una paz duradera. UN وستتعاون مع الشركاء الدوليين اﻵخرين بهدف دعم جميع اﻷنشطة الرامية إلى إرساء قاعدة للسلام الدائم.
    El ACNUR siguió prestando asistencia en los campamentos de refugiados de Tindouf en estrecha colaboración con los interlocutores internacionales, las organizaciones no gubernamentales y las autoridades del país anfitrión. UN وواصلت المفوضية تقديم المساعدة في مخيمات اللاجئين في تندوف بالتعاون الوثيق مع الشركاء الدوليين والمنظمات غير الحكومية وسلطات البلد المضيف.
    El Plan incluye medidas para mejorar la reunión de datos confidenciales, compartir estos con socios internacionales y realizar actividades en foros internacionales. UN وتشتمل الخطة على تدابير عملية لتحسين جمع المعلومات ولتبادل المعلومات مع الشركاء الدوليين وللانخراط في المحافل الدولية.
    Dirección y supervisión de proyectos en curso, elaboración de nuevos proyectos, formación de personal clave, desarrollo y coordinación de las relaciones con entidades internacionales y locales, actividades de defensa y protección de los derechos del niño. UN إدارة مشاريع يجري تنفيذها والإشراف عليها، وتطوير مشاريع جديدة والإشراف على الموظفين الأساسيين، وتطوير وتنسيق العلاقات مع الشركاء الدوليين والمحليين، والاضطلاع بأنشطة دعوية لحماية حقوق الطفل.
    Persuadir a los asociados internacionales de que apoyen la política nacional de ayuda UN الدعوة مع الشركاء الدوليين إلى دعم السياسة الوطنية للمعونة
    En paralelo, la MONUC apoyará una reforma más amplia del sector de seguridad que incluya la coordinación de los asociados internacionales. UN 11 - وإلى جانب ذلك، ستدعم البعثة عملية إصلاح أوسع لقطاع الأمن تشمل التنسيق مع الشركاء الدوليين.
    Con objeto de alcanzar los objetivos de la estrategia, Montenegro ha trabajado principalmente con interlocutores internacionales como el ACNUR, la OSCE, la Comisión Europea, HELP y otros. UN ولتحقيق أهداف الاستراتيجية، راح الجبل الأسود يعمل في المقام الأول مع الشركاء الدوليين مثل مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، والمفوضية الأوروبية، ومنظمة HELP، وغيرها من الجهات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد