ويكيبيديا

    "مع الشعوب" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • con los pueblos
        
    • con pueblos
        
    • a los pueblos
        
    • de los pueblos
        
    • con las poblaciones
        
    • con esos pueblos
        
    • con personas
        
    • con las comunidades
        
    • y los pueblos
        
    • con el pueblo
        
    • con poblaciones
        
    • con las naciones
        
    • con la población
        
    • entre los pueblos
        
    • entre pueblos
        
    Tales mecanismos deben ser desarrollados teniendo como base acuerdos constructivos con los pueblos afectados. UN وينبغي أن تركز تلك الآليات على وضع ترتيبات بناءة مع الشعوب المعنية.
    Esto permitiría que distintos órganos se guiasen por normas y marcos elaborados en consulta con los pueblos indígenas. UN كما أنها تكفل استرشاد مختلف الهيئات بمعايير وأطر عمل تم وضعها بالتشاور مع الشعوب الأصلية.
    También se mencionaron algunos mecanismos existentes de consulta con los pueblos indígenas. UN وحُددت أيضاً بعض آليات التشاور القائمة بالفعل مع الشعوب الأصلية.
    En el Perú tomó parte en las conversaciones sobre una nueva norma para suplementar la ley existente sobre las consultas con los pueblos indígenas. UN ففي بيرو، شارك المقرر الخاص في مناقشات بشأن لائحة جديدة يُقصد بها تكملة القانون القائم بشأن التشاور مع الشعوب الأصلية.
    Solo si se cumplen estas condiciones puede un acuerdo con los pueblos indígenas considerarse el resultado de consultas genuinamente libres y fundamentadas. UN ولا يمكن اعتبار أي اتفاق مع الشعوب الأصلية ثمرة مشاورات حرة ومستنيرة بمعنى الكلمة إلا إذا استوفيت تلك الشروط.
    Queremos subrayar nuevamente la importancia de elaborar la propuesta en plena colaboración con los pueblos indígenas. UN ومرة أخرى نشدد على أهمية بلورة هذا الاقتراح في مشاركة تامة مع الشعوب اﻷصلية.
    El Coordinador desarrollará asimismo un banco de datos sobre organizaciones indígenas y otra información relevante, en colaboración con los pueblos indígenas, los gobiernos, las instituciones académicas y otros órganos pertinentes. UN ويقوم المنسق أيضا بانشاء مصرف للبيانات المتعلقة بمنظمات السكان اﻷصليين وللمعلومات اﻷخرى ذات الصلة، بالتعاون مع الشعوب اﻷصلية والحكومات والمؤسسات اﻷكاديمية وسائر الهيئات ذات الصلة؛
    Estos debían respetar y aplicar los tratados celebrados con los pueblos indígenas. UN وعلى الدول أن تحترم وتُنفﱢذ المعاهدات التي عقدتها مع الشعوب اﻷصلية.
    El Canadá estaba dispuesto a desempeñar un papel, en cuanto Estado, junto con los pueblos indígenas, en la financiación del autogobierno. UN وكندا مستعدة للاعتراف بحق دور للدولة، سوية مع الشعوب اﻷصلية، في تمويل تنفيذ الحكم الذاتي.
    Agregó que el proyecto se había preparado en estrecha cooperación con los pueblos indígenas. UN وقالت أيضا إن المشروع وضع بتعاون وثيق مع الشعوب اﻷصلية.
    Sr. Yilmaz Ensaroglu Director General de la Organización de Derechos Humanos y Solidaridad con los pueblos Oprimidos UN المدير العام، منظمة حقوق اﻹنسان والتضامن مع الشعوب المظلومة
    La reunión del presente año fue convocada por la OIT y se centró en consultas con los pueblos indígenas y tribales y en su participación. UN وقد ركز اجتماع هذا العام الذي دعت إلى عقده منظمة العمل الدولية على التشاور والمشاركة مع الشعوب اﻷصلية والقبلية.
    El plan no era resultado de negociaciones con los pueblos indígenas. UN وأضاف أن الخطة لم تكن محل مفاوضات مع الشعوب اﻷصلية.
    Un representante indígena de Guatemala pidió a los gobiernos que celebraran consultas con los pueblos indígenas para eliminar los obstáculos al establecimiento del foro. UN وطلب ممثل منهم من غواتيمالا أن تُجري الحكومات مشاورات مع الشعوب الأصلية بقصد إزالة الموانع القائمة في سبيل إنشاء المحفل.
    Mi delegación reitera su apoyo incondicional a la NEPAD y reafirma su solidaridad con los pueblos hermanos y gobiernos africanos, así como su cooperación con éstos. UN ويكرر وفدي الإعراب عن دعمه غير المشروط لنيباد ويؤكد مجددا على تضامنه وتعاونه مع الشعوب الأفريقية الأخوية وحكوماتها.
    La política de compromiso hace hincapié en la creación de asociaciones con los pueblos indígenas mediante procesos transparentes y participativos que tengan como objetivos la inclusión y la habilitación. UN وتؤكد هذه السياسة على بناء شراكات مع الشعوب الأصلية من خلال عمليات شفافة تشاركية هدفها الشمول والتمكين.
    El Convenio No. 169 da las directrices para la labor de la OIT con los pueblos indígenas y tribales. UN 70 - تتـضمن الاتفاقية رقم 169 المبادئ العامة لعمل منظمة العمل الدولية مع الشعوب الأصلية والقبليـة.
    Para remediar esa deficiencia, el Banco Mundial mantendrá consultas con pueblos indígenas de Asia, América Latina y África. UN ولمعالجة هذا النقص، سيجري البنك الدولي مشاورات مع الشعوب الأصلية في آسيا وأمريكا اللاتينية وأفريقيا.
    En otros lugares, van surgiendo la reconciliación y el apoyo a los pueblos indígenas tras prolongados conflictos armados. UN أما في أماكن أخرى، فقد ظهر التصالح مع الشعوب الأصلية ودعمها بعد صراعات مسلحة طويلة.
    Así pues, la necesidad de ocuparse de los pueblos indígenas como grupo especial es evidente, aun cuando la FAO no tenga un mandato concreto al respecto. UN ولهذا فإن ضرورة العمل مع الشعوب الأصلية باعتبارها فئة خاصة أمر واضح حتى وإن لم يكن لدى المنظمة ولاية محددة للقيام بذلك.
    Esta dependencia debería estar dotada de un mínimo de tres funcionarios del cuadro orgánico contratados en consulta con las poblaciones indígenas. UN وينبغي أن تضم هذه الوحدة، كحد أدنى، ثلاثة من الموظفين المهنيين يعينون بالتشاور مع الشعوب اﻷصلية.
    Como ya se ha señalado, varios organismos de las Naciones Unidas han adoptado políticas o estrategias para tratar con esos pueblos. UN وكما ذُكر سابقا، تعتمد عدة وكالات تابعة للأمم المتحدة سياسات أو استراتيجيات للتعامل مع الشعوب الأصلية.
    Los voluntarios de los Cuerpos de Paz han prestado una amplia gama de servicios de desarrollo y han forjado vínculos duraderos con personas de esos países. UN وقدَّم متطوعو فيلق السلام طائفة واسعة من الخدمات الإنمائية وأقاموا علاقات دائمة مع الشعوب في تلك البلدان.
    El Presidente ha nombrado una comisión para promover el diálogo con las comunidades indígenas y negras, y se ha comprometido a proporcionar a esas comunidades asistencia jurídica en sus reclamaciones de propiedad sobre la tierra. UN وقد عين رئيس الجمهورية لجنة لإقامة حوار مع الشعوب الأصلية والسود، والتزم بتزويد هاتين الفئتين بالمساعدة القانونية فيما يخص المطالبات القائمة على سندات ملكية الأرض.
    Esta nota complementaría la nota de orientación normativa titulada " El PNUD y los pueblos indígenas: una política de compromiso " , aprobada en 2001. UN وهذا من شأنه أن يكمل سياسة المشاركة التي اعتمدها البرنامج في عام 2001 مع الشعوب الأصلية.
    Cuando ello no sea posible en la práctica, los registros o archivos deberían administrarse en cooperación con el pueblo indígena correspondiente. UN وعندما يتعذر ذلك من الناحية العملية، ينبغي الإشراف على التسجيل والتوثيق بالتعاون مع الشعوب الأصلية المعنية.
    91. El Centro de Derechos Humanos trabaja con poblaciones indígenas con miras a fortalecer el desarrollo por medios propios entre los indígenas. UN ٩١ - ويعمل مركز حقوق اﻹنسان مع الشعوب اﻷصلية على النظر في كيفية تعزيز تنميتها الذاتية.
    Australia se ha comprometido a trabajar con las naciones Unidas y en asociación con los pueblos indígenas para promover un resultado exitoso del Decenio tanto a nivel internacional como dentro de Australia. UN واستراليا ملتزمة بالعمل مع اﻷمم المتحدة، وبالمشاركة مع الشعوب اﻷصلية، لتعزيز نجاح نتائج العقد الدولي، سواء على المستوى الدولي أو داخل استراليا.
    De la misma manera, es decisivo que esas Potencias trabajen con la población de los territorios, bajo sus respectivas administraciones, para generar un impulso adicional. UN وبالمثل فمن المهم أن تعمل هذه الدول مع الشعوب في الأقاليم الخاضعة لإدارة كل منها لتوليد المزيد من الزخم.
    Nuestra geografía nos ha impulsado a tender puentes entre los pueblos y compartir culturas diferentes de las nuestras. UN جغرافيتنا أجبرتنا على مد الجسور مع الشعوب والثقافات المختلفة عن ثقافتنا.
    13. En su quinto período de sesiones, celebrado en 1987, el Grupo de Trabajo recomendó a la Subcomisión que nombrara al Sr. Miguel Alfonso Martínez relator especial para que realizara un estudio de los tratados concertados entre pueblos indígenas y Estados de todas las partes del mundo. UN ٣١- أوصى الفريق العامل في دورته الخامسة في ٧٨٩١، اللجنة الفرعية بأن تعين السيد ميغيل الفونسو مارتينيس مقررا خاصا لاعداد دراسة للمعاهدات التي سبق ابرامها مع الشعوب اﻷصلية في أجزاء مختلفة من العالم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد