Muchos de estos acuerdos de colaboración se conciertan con la industria y tienen por objeto reducir las emisiones de GEI por unidad de producción. | UN | وكثير من ترتيبات الشراكة هذه تقام مع الصناعة وتستهدف التقليل من انبعاثات غازات الدفيئة من كل وحدة من وحدات الانتاج. |
En ese sentido la Comisión tal vez desee alentar a los gobiernos a que institucionalicen la cooperación con la industria. | UN | ولعل اللجنة تود في ذلك الصدد أن تشجع الحكومات على إضفاء طابع مؤسسي على التعاون مع الصناعة. |
Un representante indicó que los organismos pertinentes de su país habían organizado reuniones sobre ese tema con la industria química. | UN | وذكر أحد الممثّلين أن الأجهزة ذات الصلة في بلده نظّمت اجتماعات بشأن هذه المسألة مع الصناعة الكيميائية. |
Se mantiene un contacto estrecho con la industria química, que informa a los gobiernos de las transacciones sospechosas mediante un sistema de denuncia voluntaria u obligatoria. | UN | ويحتفظ بصلات وثيقة مع الصناعة الكيميائية التي تبلغ الحكومات بالصفقات المشبوهة، من خلال نظام ابلاغ طوعي أو الزامي. |
Tras dos años de consultas con la industria se estableció en 1977 un reglamento de lucha contra los efluentes. | UN | ووضعت قوانين الحد من النفايات في عام ٧٧٩١ بعد مشاورات دامت عامين مع الصناعة. |
El intercambio con la industria nos ha permitido que diversos procesos y prototipos que habíamos desarrollado hayan sido utilizados en aplicaciones comerciales. | UN | والصلة البينية مع الصناعة تتيح نقل مختلف العمليات والنماذج التي نستحدثهــا للتطبيق على النطاق التجاري. |
Se han establecido con la industria muchos acuerdos de asociación con el objetivo de reducir las emisiones de los GEI por unidad de producción. | UN | ومعظم ترتيبات الشراكة هذه معقودة مع الصناعة وترمي إلى خفض انبعاثات غازات الدفيئة على مستوى وحدة اﻹنتاج. |
En los Países Bajos los acuerdos voluntarios negociados con la industria fijan objetivos de carácter vinculante para el mejoramiento de la eficiencia. | UN | وفي هولندا تحدد الاتفاقات الطوعية المبرمة مع الصناعة أهدافا ملزمة الطابع لتحسين الكفاءة. |
La colaboración con la industria podría fortalecer más el proceso de determinar las necesidades y soluciones en materia de información tecnológica. | UN | وقد يفيد التعاون مع الصناعة في تعزيز عملية تحديد الاحتياجات والحلول في مجال معلومات التكنولوجيا. |
Además, sería prudente celebrar consultas con la industria sobre esta cuestión; | UN | كما أن من الحصافة اجراء مشاورات مع الصناعة حول هذا الموضوع؛ |
En cooperación con la industria, los gobiernos y las instituciones de África, esta iniciativa encarará las siguientes cuestiones concretas: | UN | وبالتعاون مع الصناعة والحكومات والمؤسسات اﻷفريقية، ستتناول هذه المبادرة ثلاثة مسائل محددة: |
Los progresos del sector de los servicios y sus relaciones con la industria son factores que contribuyen a que la mundialización dé lugar a más puestos de trabajo. | UN | وصحة قطاع الخدمات والصلات مع الصناعة تشكل عوامل تؤدي إلى مساعدة العولمة في تشجيع زيادة العمالة. |
El futuro sostenible debe buscarse en conjunción con la industria, la sociedad civil y la comunidad científica. | UN | إذ يلزم السعي لبلوغ المستقبل المستدام بالتضافر مع الصناعة والمجتمع المدني والأوساط العلمية. |
Esto creó una sustancial vinculación del consumo con la industria rural, la construcción y los prestadores de servicios. | UN | وقد ولّد ذلك وصلات استهلاك ملموسة مع الصناعة الريفية وأعمال التشييد وموفري الخدمات. |
El organismo de capacitación también colabora con la industria en la elaboración y el empleo de normas de competencia profesional. | UN | كما تهتم وكالة التدريب بالتعاون مع الصناعة عند وضع واستخدام المعايير المهنية. |
El Gobierno de los Estados Unidos se ha comprometido a trabajar con la industria nuclear para poner en funcionamiento una nueva central nuclear antes del final del decenio. | UN | وحكومة الولايات المتحدة ملتزمة بالعمل مع الصناعة النووية لإقامة محطة جديدة للطاقة النووية تعمل هناك قبل نهاية العقد. |
La División ha trabajado en estrecha colaboración con la industria y los países receptores en la gestión de la distribución, asignación y envío de las nuevas vacunas. | UN | وقد عملت الشعبة بصورة وثيقة مع الصناعة والبلدان المستفيدة فيما يتعلق بتوريد اللقاحات الجديدة وتخصيصها وشحنها. |
Se han hecho progresos considerables, gracias al aumento de la cooperación con la industria química y en el ámbito internacional, en lo que respecta a prevenir la desviación de precursores. | UN | وأحرز تقدم كبير في منع تسريب السلائف، وذلك بتعزيز التعاون مع الصناعة الكيميائية وعلى الصعيد الدولي على حد سواء. |
Se han hecho progresos considerables, gracias al aumento de la cooperación con la industria química y en el ámbito internacional, en lo que respecta a prevenir la desviación de precursores. | UN | وأحرز تقدم كبير في منع تسريب السلائف، وذلك بتعزيز التعاون مع الصناعة الكيميائية وعلى الصعيد الدولي على حد سواء. |
Durante los últimos años, el Gobierno de China, en colaboración con el sector industrial, ha aumentado las inversiones en cambios tecnológicos orientados a la seguridad. | UN | وقد تعاونت حكومة الصين مع الصناعة في السنوات الأخيرة لزيادة الاستثمار في التحول التكنولوجي الذي يراعي مسألة السلامة. |
Respecto de la calidad del empleo, los gobiernos deben incrementar sus esfuerzos, en cooperación con las industrias y la sociedad civil, a fin de lograr que todo el sector de la industria cumpla las normas laborales básicas. | UN | وفيما يتعلق بنوعية العمالة، ينبغي للحكومات أن تبذل بالتعاون مع الصناعة والمجتمع المدني، مزيدا من الجهود لضمان امتثال الصناعة الكامل لمعايير العمل اﻷساسية. |
No obstante, la cooperación recíproca de la industria, los bosques de propiedad estatal y los gobiernos es fundamental y beneficiosa para todos. | UN | بيد أن التعاون المتبادل مع الصناعة وغابات الدولة والحكومات أمر حيوي يحقق مصلحة الجميع المحتويات |