ويكيبيديا

    "مع المشاركين" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • con los participantes
        
    • a los participantes
        
    • con los asistentes
        
    • con los miembros
        
    • con los afiliados
        
    • con los integrantes
        
    • entre los participantes
        
    • con otros participantes
        
    • con algunas personalidades
        
    • de opiniones
        
    • de los participantes
        
    Unos 31 dirigentes dieron conferencias y dialogaron con los participantes en sesiones de estudio. UN وقام زهاء 31 قائدا بإلقاء محاضرات وبالتحاور مع المشاركين في جلسات المناقشة.
    Prosiguen los contactos con los participantes mediante una página adicional especial en CHANGE Newsletter. UN واستمرت الاتصالات مع المشاركين من خلال صفحة إضافية خاصة في الرسالة اﻹخبارية التي تصدرها منظمة تشينج.
    El curso práctico brindó a los participantes africanos la oportunidad de intercambiar sus experiencias con los participantes de Asia y adoptar un plan de acción. UN ووفرت حلقة العمل الفرصة للمشاركين اﻷفارقة لتبادل الخبرات مع المشاركين اﻵسيويين واعتماد خطة عمل.
    El orador estuvo de acuerdo con los participantes en que para formular una estrategia era necesario conjugar la calidad con la celeridad. UN واتفق مع المشاركين على أن الإسراع في صياغة الاستراتيجية سيكون على حساب النوعية.
    El orador estuvo de acuerdo con los participantes en que para formular una estrategia era necesario conjugar la calidad con la celeridad. UN واتفق مع المشاركين على أن الإسراع في صياغة الاستراتيجية سيكون على حساب النوعية.
    El orador estuvo de acuerdo con los participantes en que para formular una estrategia era necesario conjugar la calidad con la celeridad. UN واتفق مع المشاركين على أن الإسراع في صياغة الاستراتيجية سيكون على حساب النوعية.
    Finalizado el seminario, la Secretaría se pone en contacto con los participantes a fin de ofrecer a los países anfitriones el máximo apoyo posible durante el proceso de aprobación e introducción de textos de la CNUDMI. UN وبعد انتهاء الحلقات الدراسية تبقى أمانة الأونسيترال على اتصال مع المشاركين فيها، وذلك لأجل تزويد البلدان المضيفة بأقصى قدر ممكن من الدعم أثناء العملية المفضية الى اعتماد نصوص الأونسيترال واستخدامها.
    Finalizado el seminario, la secretaría se pone en contacto con los participantes a fin de ofrecer a los países anfitriones el máximo apoyo posible durante el proceso de aprobación e introducción de textos de la CNUDMI. UN وبعد انتهاء الحلقات الدراسية تبقى أمانة الأونسيترال على اتصال مع المشاركين في الحلقة، لأجل تزويد البلدان المضيفة بأقصى قدر ممكن من الدعم أثناء العملية المؤدية إلى اعتماد نصوص الأونسيترال واستخدامها.
    En particular, tras consultar con los participantes, el ACNUDH se propuso ayudar a las comunidades pigmeas: UN وبصفة خاصة تعهدت المفوضية بعد أن أجرت مشاورات مع المشاركين بمساعدة مجتمعات البيغمي فيما يلي:
    Además, grupos de expertos estimularán los debates, manteniendo un diálogo abierto con los participantes y evitando la lectura de declaraciones. UN وإضافة إلى ذلك، ستحفّز أفرقة من الخبراء المناقشات، مع الحرص على ترك باب الحوار مع المشاركين مفتوحا وتجنب القاء بيانات.
    La Relatora Especial trató con los participantes de su mandato y sus actividades. UN وتبادلت المقررة الخاصة الآراء مع المشاركين فيه بشأن ولايتها والأنشطة التي تضطلع بها.
    La secretaría ha empezado a intercambiar cartas con los participantes asociados. UN وقد بدأت الأمانة في تبادل الرسائل مع المشاركين في هذه الشراكة.
    :: Reunión de seguimiento con los participantes en la conferencia de alto nivel sobre inseguridad transfronteriza en África central UN :: عقد اجتماع متابعة مع المشاركين في المؤتمر رفيع المستوى المعني بانعدام الأمن عبر الحدود في وسط أفريقيا
    Varias sesiones plenarias se dedicaron a ponencias seguidas de un diálogo con los participantes. UN وخُصِّصت جلسات عامة متعددة لتقديم العروض التي تلتها مناقشة مع المشاركين.
    Ahora, pasaremos a una cesión oficiosa de preguntas y respuestas, y de intercambio de opiniones con los participantes en la mesa redonda. UN ننتقل الآن إلى فترة غير رسمية للأسئلة والأجوبة وتبادل الآراء مع المشاركين في اجتماع المائدة المستديرة.
    Se dedica por lo menos una sesión pública a esto, junto con un diálogo con los participantes. UN وتخصص لذلك جلسة عامة واحدة على الأقل إلى جانب التحاور مع المشاركين.
    Los copresidentes analizarán con los participantes cómo proceder en adelante. UN سيناقش الرئيسان المشاركان الخطوات التالية مع المشاركين.
    Se entabló un diálogo con los participantes sobre los problemas detectados. UN وبدأ حوار مع المشاركين بشأن المسائل التي جرى تحديدها.
    La Alta Comisionada dio la bienvenida a los participantes y entabló un diálogo con ellos. UN ودخلت المفوضة السامية في حوار مع المشاركين بعد أن أعربت عن ترحيبها به.
    Más tarde, los expertos presidieron cada sesión con ponencias, tras las cuales hubo un debate general con los asistentes. UN ثم قاد كل جلسة خبراء قدموا عروضاً أعقبها نقاش عام مع المشاركين.
    Después de las disertaciones se celebró un intercambio de opiniones con los miembros del público, que estaba integrado por representantes de destacadas organizaciones de prensa de África, Asia, Europa, América Latina y los Estados Unidos de América, así como de la Autoridad Palestina e Israel. UN وبعد أن أدلى هؤلاء ببياناتهم جرى تبادل لﻵراء مع المشاركين من الجمهور، الذين كانوا يتألفون من ممثلي مؤسسات إعلامية كبرى من آسيا وأفريقيا وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي وأوروبا والولايات المتحدة اﻷمريكية، فضلا عن السلطة الفلسطينية وإسرائيل.
    c) Mejorar las comunicaciones con los afiliados y beneficiarios introduciendo programas informáticos de colaboración en la gestión de las relaciones con los clientes y una interfaz de telefonía por computadora; UN (ج) تعزيز الاتصالات مع المشاركين والمستفيدين مع اعتماد برامجيات تعاونية لإدارة العلاقات مع الزبائن ووصلة بينية للمهاتفة بالحاسوب؛
    El presidente, en consulta con los integrantes de los grupos y los miembros del Consejo de Seguridad, adoptaría los métodos y planes de trabajo apropiados. UN ويعتمد الرئيس أساليب وخطط العمل المناسبة، بالتشاور مع المشاركين في اﻷفرقة ومع أعضاء مجلس اﻷمن.
    A las exposiciones y la mesa redonda siguió un diálogo interactivo con y entre los participantes en el Foro de Durban. UN وقد أعقبت العروض وحلقة النقاش جلسة تحاور مع المشاركين في منتدى ديربان وفيما بينهم.
    Hemos estado trabajando de forma estrecha con otros participantes para reincorporar a Corea del Norte a las Conversaciones. UN وما برحنا نعمل عن كثب مع المشاركين الآخرين من أجل إعادة كوريا الشمالية إلى المحادثات.
    Representantes de organizaciones no gubernamentales reunidos en la Sede de las Naciones Unidas, en las Oficinas de las Naciones Unidas en Ginebra y Viena y en el Resource Center for the United Nations (organización no gubernamental con sede en San Francisco) intercambiarán información con algunas personalidades congregadas en Nueva York. UN وسيتبادل ممثلو المنظمات غير الحكومية المجتمعة في مقر اﻷمم المتحدة، وفي مكتبي اﻷمم المتحدة بجنيف وفيينا، وفي المركز المرجعي لﻷمم المتحدة )وهي منظمة غير حكومية في سان فرانسيسكو(، المعلومات مع المشاركين في حلقة المناقشة في نيويورك.
    El Afganistán finalizó una evaluación de las necesidades en septiembre de 2006, cuyos resultados se pusieron a disposición de los participantes del Curso Práctico. UN وجرى التشارك في النتائج مع المشاركين في حلقة العمل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد