ويكيبيديا

    "مع المنظومة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • con el sistema
        
    • con el SELA
        
    • al SELA
        
    • y el SELA
        
    El apoyo del PNUD a la cooperación Sur-Sur a nivel nacional debería realizarse de una forma integral y en colaboración con el sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo. UN وينبغي للدعم المقدَّم من البرنامج الإنمائي للتعاون فيما بين بلدان الجنوب على الصعيد القطري أن يتم تنفيذه بطريقة متكاملة وتعاونية مع المنظومة الإنمائية بالأمم المتحدة.
    Considerando que la Comisión Económica para América Latina y el Caribe ha establecido vínculos de cooperación con el sistema Económico Latinoamericano que se han incrementado en los últimos años, UN وإذ ترى أن اللجنة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي قد أقامت مع المنظومة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية علاقات تعاون توطدت عراها في السنوات اﻷخيرة،
    Si uno estudia con detenimiento este informe del Secretario General, constatará hasta qué punto, efectivamente, las Naciones Unidas, por medio de sus programas, organizaciones y organismos, cooperan con el sistema Económico Latinoamericano. UN فمن شأن القيام بدراسة متأنية لتقرير اﻷمين العام أن تكشف عن مدى تعاون اﻷمم المتحدة الحقيقي، من خلال برامجها ووكالاتها وأجهزتها، مع المنظومة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية.
    Diez organizaciones entregaron información actualizada sobre sus actividades de cooperación con el SELA. UN وقدمت عشر منظمات معلومات مستكملة عن أنشطتها في مجال التعاون مع المنظومة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية.
    Catorce organizaciones entregaron información actualizada sobre sus actividades de cooperación con el SELA. UN وأفادت ١٤ من هذه المنظمات بآخر ما لديها من معلومات عن أنشطتها في مجال التعاون مع المنظومة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية.
    Considerando que la Comisión Económica para América Latina y el Caribe ha establecido vínculos de cooperación con el sistema Económico Latinoamericano que se han incrementado en los últimos años, UN وإذ ترى أن اللجنة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي قد أقامت مع المنظومة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية علاقات تعاون توطدت عراها في السنوات اﻷخيرة،
    Considerando que la Comisión Económica para América Latina y el Caribe ha establecido vínculos de cooperación con el sistema Económico Latinoamericano que se han fortalecido en los últimos años, UN وإذ ترى أن اللجنة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي قد أقامت مع المنظومة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية علاقات تعاون توطدت عراها في السنوات اﻷخيرة،
    En colaboración con el sistema Económico Latinoamericano, se procuró estimular el desarrollo de pequeñas empresas mediante el análisis de las oportunidades que ofrecen los diversos arreglos de integración de la región. UN وبالتعاون مع المنظومة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية بذلت الوحدة جهودا للتحفيز على إقامة المشاريع الصغيرة النطاق عن طريق تحليل الفرص التي تنطوي عليها ترتيبات التكامل المختلفة في المنطقة.
    3. Insta a la Comisión Económica para América Latina y el Caribe a que continúe profundizando sus actividades de coordinación y apoyo recíproco con el sistema Económico Latinoamericano; UN 3 - تحث اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي على مواصلة تكثيف أنشطتها في مجالي التنسيق والدعم المتبادل مع المنظومة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية؛
    3. Cooperar con el sistema universal y regional de derechos humanos y alentar a la adhesión a los instrumentos del sistema. UN 3 - التعاون مع المنظومة العالمية والإقليمية لحقوق الإنسان والدعوة إلى الانضمام إلى صكوك المنظومة.
    En la primera parte de la nota se daba una visión general de las formas en que el Foro Permanente ha trabajado con el sistema intergubernamental hasta el presente. UN وكان الجزء الأول من المذكرة عبارة عن لمحة عامة عن السبل التي عمل بها المنتدى الدائم مع المنظومة الحكومية الدولية حتى الآن.
    A diferencia de otros mandatos encomendados a la Organización, la prevención de conflictos carece de foro permanente para celebrar periódicamente debates con el sistema intergubernamental y con grupos de expertos en el plano normativo y de las políticas. UN وخلافا للولايات الأخرى الممنوحة للمنظمة، يفتقر مجال منع نشوب الصراعات إلى منتدى دائم لإجراء مناقشات منتظمة مع المنظومة الحكومية الدولية وأفرقة الخبراء على الصعيد السياسي أو المعياري.
    Una mejor coordinación con el sistema humanitario internacional permitirá a los Cascos Blancos ofrecer un modelo interesante para las organizaciones de voluntarios regionales y locales que prestan socorro en caso de desastre. UN وبفضل تعزيز التنسيق مع المنظومة الدولية للعمل الإنساني، يمكن للخوذ البيضاء أن تقدم نموذجا مهما للمنظمات التطوعية الإقليمية والمحلية العاملة في مجال التصدي للكوارث.
    35. La Dirección de Defensa de la Competencia de Portugal firmó un protocolo de cooperación técnica con el sistema de Defensa de la Competencia brasileño. UN 35- ووقعت سلطة المنافسة البرتغالية بروتوكولاً للتعاون التقني مع المنظومة البرازيلية للدفاع عن المنافسة.
    El Uruguay espera que Libia haga uso de esas ocasiones para asumir compromisos en materia de derechos humanos y pueda cooperar con el sistema universal de promoción y protección de los derechos humanos. UN تأمل أوروغواي أن تستفيد ليبيا من هذه الفرص للوفاء بالتزاماتها في مجال حقوق الإنسان وأن تتمكن من التعاون مع المنظومة العالمية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    Hábitat manifestó interés en colaborar de cerca con el SELA en el futuro. UN وقد أعرب الموئل عن رغبته في زيادة أواصر التعاون مع المنظومة في المستقبل.
    Sin embargo, la OMI no ha suscrito ningún acuerdo directo con el SELA. UN إلا أن المنظمة ليست لديها ترتيبات مباشرة مع المنظومة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية.
    Este último se propone desarrollar iniciativas para cooperar con el SELA en las áreas antes mencionadas. UN ويزمع المركز أن يستحدث مبادرات للتعاون مع المنظومة في المجالات السالفة الذكر.
    En materia de política industrial, la CEPAL participó en una serie de reuniones relacionadas con el SELA, entre ellas: UN ١٠ - وفي مجال السياسة الصناعية، اشتركت اللجنة مع المنظومة الاقتصادية في عدد من الاجتماعات منها:
    Ocho de esas organizaciones enviaron información actualizada sobre su cooperación con el SELA. UN وبعثت ثمان من هذه المنظمات بآخر ما لديها من معلومات عن تعاونها مع المنظومة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية.
    Otras 10 señalaron que no estaban realizando actividades con el SELA. UN وأفادت عشر منظمات أخرى أنها لا تضطلع، في الوقت الراهن، بأنشطة مشتركة مع المنظومة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية.
    Por otra parte, la UNESCO ha continuado otorgando cooperación al SELA en materia de propiedad intelectual, en el marco de los trabajos y actividades del Foro Latinoamericano y del Caribe en materia de Políticas sobre Propiedad Intelectual, que funciona en el SELA desde 1990. UN ٢٦ - وعلاوة على ذلك، استمرت اليونسكو في التعاون مع المنظومة في مجال الملكية الفكرية، في إطار منتدى أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي لسياسات الملكية الفكرية، الذي زاول نشاطه في إطار المنظومة منذ عام ١٩٩٠.
    Participan en su ejecución la CEPAL, el PNUD y la OPS/OMS. 40. Con el apoyo del PNUD, la OMS y el SELA han colaborado en un programa de fomento de la cooperación técnica entre países en desarrollo. UN ٤٠ - وبدعم من برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي، تعاونت منظمة الصحة العالمية مع المنظومة الاقتصادية في تنفيذ برنامج لتعزيز التعاون التقني فيما بين البلدان النامية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد