El Estado Parte debe proceder a la inmediata abolición de dicha legislación, la cual es incompatible con los artículos 3, 23, 26, y 2 (3) del Pacto. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تلغي هذا التشريع فوراً، والذي لا يتفق مع المواد 3 و23 و26 والفقرة 3 من المادة 2 من العهد. |
Las disposiciones legislativas relativas a procesos electorales, por ejemplo, son incompatibles con los artículos 2, 25 y 26 del Pacto. | UN | والمثال على ذلك أن أحكام التشريعات المتصلة بالعملية الانتخابية تتعارض مع المواد 2 و25 و26 من العهد. |
Artículo 2, párrafo 1, en relación con los artículos 1, 12, 13 y 14 | UN | الفقرة 1 من المادة 2 بالاقتران مع المواد 1 و12 و13 و14 |
Agitadores orbitales de vaivén cuyo receptáculo tenga una capacidad mayor de 250 litros diseñados para su utilización con material biológico. | UN | زجاجات مدارية أو ترددية تتجاوز السعة الكلية لقواريرها 250 لترا، مصممة للاستخدام مع المواد البيولوجية. |
Artículo 2, párrafo 1, en relación con los artículos 1, 12, 13 y 14 | UN | الفقرة 1 من المادة 2 بالاقتران مع المواد 1 و12 و13 و14 |
El Comité preguntó qué se proponía hacer el Gobierno para retirar su reserva, que al parecer estaba en contradicción con los artículos 27, 28 y 29 de la Constitución de Bangladesh. | UN | وسألت اللجنة عن مقترحات الحكومة بشأن سحب تحفظها، والذي يبدو تعارضه مع المواد ٧٢ و ٨٢ و ٩٢ من دستور بنغلاديش. |
Opinamos que se debe realzar el papel de la Asamblea General, de conformidad con los artículos 10, 11, 12, 13 y 14 de la Carta. | UN | ونحن نرى أنه ينبغي تعزيز دور الجمعية العامة تمشيا مع المواد ١٠ و ١١ و ١٢ و ١٣ و ١٤ من الميثاق. |
79. Preocupa profundamente al Comité el sistema actual de justicia de menores, que no es compatible con los artículos 37, 39 y 40 de la Convención. | UN | ٩٧- وتشعر اللجنة بقلق بالغ بسبب النظام الحالي لقضاء اﻷحداث، وهو النظام الذي لا يتفق مع المواد ٧٣ و٩٣ و٠٤ من الاتفاقية. |
Estas situaciones, tanto legales como en la práctica son incompatibles con los artículos 3, 6, y 7 del Pacto, así como con el artículo 24 cuando hay involucradas jóvenes menores de edad. | UN | وهذه اﻷوضاع لا تتفق، من وجهتي النظر القانونية والعملية مع المواد ٣ و ٦ و ٧ من العهد ولا مع المادة ٤٣ حين يتعلق اﻷمر بالفتيات القصﱠر. |
ii) no provocarán ningún efecto peligroso, por ejemplo reacciones catalíticas o reacciones con los artículos peligrosos; | UN | ' 2` وألا تسبب أثراً خطراً مثل حفز التفاعل أو التفاعل مع المواد الخطرة؛ |
El Comité considera que esta situación de discriminación no es compatible con los artículos 24, 26 y 27 del Pacto. | UN | وترى اللجنة أن هذا الوضع التمييزي يتنافى مع المواد 24 و26 و27 من العهد. |
2, párr.1, en relación con los artículos 1, 12, 13 y 14 | UN | الفقرة 1 من المادة 2، بالاقتران مع المواد 1 و12 و13 و14 |
Artículo 9 en relación con los artículos 10, 11 y 12 | UN | المادة 9 تقرأ بالاقتران مع المواد 10 و 11 و 12 |
El Estado Parte debería enmendar el artículo 23 de la Constitución para armonizarlo con los artículos 2, 3 y 26 del Pacto. | UN | ينبغي للدولة الطرف مراجعة المادة 23 من الدستور لتتماشى مع المواد 2 و3 و26 من العهد. |
Incubadoras de agitación cuyo receptáculo tenga una capacidad mayor de 250 litros diseñadas para su utilización con material biológico. | UN | حضانات رجاجة تتجاوز السعة الكلية لقواريرها 250 لترا ومصممة للاستخدام مع المواد البيولوجية. |
Proyecto de método para el examen de las interacciones entre el cambio climático y los productos químicos que se propone incluir | UN | مشروع النهج الخاص بالنظر في تفاعلات تغير المناخ مع المواد الكيميائية المقترح إدراجها |
El lema también es "Estate preparado", pero se aprende a trabajar con productos químicos en vez de hacer nudos. | Open Subtitles | انه مشابه لشعار انه لازال " كن مستعدا " لكن تتعلم كيف تتعامل مع المواد الكيميائيه بخلاف تعلم ربط العقد |
El Estado Parte debe enmendar la legislación respectiva para adecuarla a los artículos 23, 24 y 3 del Pacto. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تعدل القانون المعني لجعله متماشياً مع المواد 23 و24 و3 من العهد. |
Obviamente hay oportunidades fantásticas con materiales reciclados, y así podremos acabar con el desperdicio, y lo lograremos. | TED | ومن الواضح أن هناك تجارب رائعة مع المواد المعاد تدويرها، وباستطاعتنا أن، وسوف نتجه إلى، مواد لا تنتج نفايات أبداً. |
Examen de la inestabilidad de los precios, la competencia con los productos sintéticos y otras cuestiones | UN | دراسة تثبيت الأسعار، والمنافسة مع المواد التركيبية وقضايا أخرى |
Todo esto, combinado con el arrastre hacia la orilla de sustancias radiactivas provenientes de las zonas afectadas, plantea la amenaza de que surja un nivel crítico de contaminación de la principal arteria fluvial de Ucrania —a saber, el río Dnieper— y, por ende, también del Mar Negro. | UN | ويشكل كل هذا، بالاقتران مع المواد المشعة المصفاة من المناطق المتأثرة، خطر ظهور مستوى حرج لتلوث الشريان الرئيسي لمياه أوكرانيا، وهو نهر الدنيبر، وبالتالي تلوث البحر اﻷسود. |
39. Hay procedimientos bien establecidos para reducir al mínimo los peligros derivados de la manipulación de material radiactivo. | UN | 39- وثمة إجراءات راسخة فيما يتعلق بالتقليل من المخاطر الناشئة عن التعامل مع المواد المشعة. |
Cuando pequeños fragmentos de roca se mezclan con el material vegetal muerto, crean un entorno ideal para el almacenamiento de agua. | Open Subtitles | عندما ينفصل الحطام من الصخور يختلط مع المواد النباتية الميتة، فإنه ينتهي إلى هذه البيئة المثالية لتخزين المياه. |
El Estado Parte debería velar por que las prácticas en materia de trato a los presos sean compatibles con lo dispuesto en los artículos 7, 9 y 10 del Pacto. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تضمن توافق الممارسات المتعلقة بمعاملة المحتجزين مع المواد 7 و9 و10 من العهد. |
Este tipo de recuperación de indicios es difícil y debe hacerse únicamente bajo la supervisión de químicos titulados y personal capacitado en el manejo de materiales peligrosos. | UN | وهذا النوع من استرداد الدليل صعب، وينبغي أن يتم تحت إشراف كيميائيين مؤهلين وموظفين مدربين على التعامل مع المواد الخطرة. |
Queda prohibido exponer a las mujeres, durante el período del embarazo, a la manipulación de productos químicos abortivos, así como a manipular cargas de más de 10 kilogramos de peso. | UN | يمنع تعريض النساء، وخلال فترة الحمل، للتماس مع المواد الكيميائية المجهضة، أو قيامهن بحمل أي ثقل يتجاوز عشرة كيلو غرامات. المادة 96 |
Por consiguiente, necesitamos una estrategia coherente que tenga por objeto establecer el marco internacional necesario para solucionar la cuestión del material fisible. | UN | ومن ثم، تلزمنا استراتيجية متسقة من أجل وضع إطار دولي للتعامل مع المواد الإنشطارية. |