Ese enfoque sería incompatible con el Reglamento Financiero de las Naciones Unidas. | UN | فهذا النهج لا يتمشى مع النظام المالي لﻷمم المتحدة. |
La cuota del presupuesto correspondiente a las Naciones Unidas se administra de conformidad con el Reglamento Financiero y la Reglamentación Financiera Detallada de las Naciones Unidas. | UN | وتُسدد حصة الأمم المتحدة بما يتماشى مع النظام المالي والقواعد المالية للأمم المتحدة. |
Este enfoque está en consonancia con el Reglamento Financiero y la Reglamentación Financiera Detallada. | UN | ويتماشى هذا النهج مع النظام المالي والقواعد المالية. |
Las transacciones se ajustaron al Reglamento Financiero y a la autorización legislativa. | UN | وكانت المعاملات متفقة مع النظام المالي والسند التشريعي ذي الصلة. |
Las transacciones se ajustaron al Reglamento Financiero y a la autorización legislativa. | UN | وكانت المعاملات متفقة مع النظام المالي والسند التشريعي ذي الصلة. |
Las transacciones se ajustaron al Reglamento Financiero y a la autorización legislativa. | UN | وكانت المعاملات متفقة مع النظام المالي والسند التشريعي. |
Las transacciones se efectuaron de conformidad con el Reglamento Financiero y la autorización legislativa pertinente, salvo los gastos que sobrepasaron las contribuciones aportadas y otros recursos disponibles. | UN | وكانت المعاملات متفقة مع النظام المالي والسند التشريعي ذوي الصلة باستثناء النفقات التي تتجاوز التبرعات المدفوعة والموارد اﻷخرى المتاحة. |
Las transacciones se efectuaron de conformidad con el Reglamento Financiero y la autorización legislativa pertinente. | UN | ولقد جرى إعداد هذه البيانات وفقا للمبادئ المحاسبية المذكورة التي جرى تطبيقها بشكل متفق مع المبادئ السارية في الفترة المالية السابقة، وكانت المعاملات متفقة مع النظام المالي والسند التشريعي ذوي الصلة. |
El presente reglamento puede ser modificado por el Alto Comisionado en consulta con el Comité Ejecutivo, de una manera compatible con el Reglamento Financiero de las Naciones Unidas. | UN | ١-٥ يجوز للمفوض السامي تعديل هذه القواعد بالتشاور مع اللجنة التنفيذية على نحو يتمشى مع النظام المالي لﻷمم المتحدة. |
Además, en nuestra opinión, las transacciones del Programa que hemos comprobado como parte de nuestra auditoría han estado, desde todos los puntos de vista importantes, en conformidad con el Reglamento Financiero y la base legislativa pertinente. | UN | ونرى أيضا أن معاملات البرنامج التي دققناها في مراجعتنا كانت متفقة من جميع الجوانب المهمة مع النظام المالي والسند التشريعي. |
Es preciso hacer una clara distinción entre los diversos tipos de economías en total consonancia con el Reglamento Financiero y la Reglamentación Financiera Detallada vigentes. | UN | وقال إنه ينبغي التمييز بشكل واضح بين مختلف أنواع الوفورات بما يتفق على نحو تام مع النظام المالي الحالي والقواعد المالية الحالية. |
El presente reglamento puede ser modificado por el Alto Comisionado en consulta con el Comité Ejecutivo, de una manera compatible con el Reglamento Financiero de las Naciones Unidas. | UN | 1-5 يجوز للمفوض السامي تعديل هذه القواعد بالتشاور مع اللجنة التنفيذية على نحو يتمشى مع النظام المالي للأمم المتحدة. |
Asimismo, opinamos que las transacciones del Tribunal, que hemos comprobado como parte de nuestra auditoría, están en todos sus aspectos principales de conformidad con el Reglamento Financiero y con la base legislativa correspondiente. | UN | وعلاوة على ذلك، نعتقد أن معاملات المحكمة التي فحصناها كجزء من مراجعتنا للحسابات كانت من جميع الجوانب الهامة متفقة مع النظام المالي والسند التشريعي. |
Las transacciones se ajustaron al Reglamento Financiero y a la autorización legislativa. | UN | وكانت المعاملات متفقة مع النظام المالي والسند التشريعي. |
Los proyectos de enmienda al Reglamento Financiero se presentan a la Asamblea General, para su examen, junto con las disposiciones en vigor del Reglamento y una explicación de los cambios propuestos. | UN | وتقدم هذه المقترحات إلى الجمعية العامة للنظر فيها بالاقتران مع النظام المالي القائم مشفوعة بتفسير للتغيرات المقترحة. |
Además, en nuestra opinión, las transacciones de la UNU que hemos examinado como parte de nuestra auditoría se ajustan en lo sustancial al Reglamento Financiero y a la autorización legislativa pertinente. | UN | علاوة على ذلك، نعتقد أن معاملات جامعة الأمم المتحدة، التي فحصناها كجزء من مراجعتنا للحسابات، كانت، من جميع الجوانب الهامة، متفقة مع النظام المالي والسند التشريعي. |
Todas las cartas y acuerdos posteriores sobre promesas de contribuciones se revisaban ahora con extremo cuidado para comprobar que las condiciones que figuraban en el acuerdo se ajustaran al Reglamento Financiero de las Naciones Unidas y al Reglamento Financiero de los fondos de contribuciones voluntarias. | UN | ويجري اﻵن فحص جميع رسائل التعهد بالتبرعات والاتفاقات اللاحقة بعناية لضمان كون اﻷحكام والشروط المدرجة في الاتفاقات متوافقة مع النظام المالي لﻷمم المتحدة والقواعد المالية لصناديق التبرعات. |
Opinamos además que las operaciones de la Oficina que hemos verificado en nuestra comprobación se ajustan básicamente al Reglamento Financiero y la autoridad legislativa pertinente. | UN | كما نرى أن معاملات المكتب التي قمنا بفحصها في إطار المراجعة التي أجريناها، تتمشى من جميع النواحي الهامة مع النظام المالي والسند التشريعي. |
Asimismo, en nuestra opinión, las transacciones del Programa que hemos fiscalizado como parte de nuestras comprobaciones, se ajustan en todos los aspectos principales al Reglamento Financiero y a la autoridad legislativa correspondiente. | UN | وفي رأينا كذلك، أن صفقات البرنامج التي اختبرناها كجزء من مراجعتنا للحسابات، كانت من جميع النواحي الهامة متفقة مع النظام المالي وحسب السند التشريعي. |
:: Ubicar las relaciones con el sistema financiero de personas naturales y jurídicas incluidas en listas de sospechosos de terrorismo o terroristas, o de actividades directas o vinculadas al narcotráfico. | UN | :: تعيين العلاقات التي يرتبط بها مع النظام المالي الأشخاص الاعتباريون والأشخاص القانونيون المدرجون على قوائم الإرهابيين المشبوهين، أو الأنشطة الموجهة نحو الاتجار بالمخدرات أو المرتبطة بها. |
19. El PNUD y el UNIFEM deberían preparar y ejecutar un plan, con un plazo claramente definido, para sustituir el sistema de gestión presupuestaria del UNIFEM por un sistema integrado en el sistema financiero principal del PNUD. | UN | ١٩ - ينبغي لبرنــامج اﻷمــم المتحدة اﻹنـمائي وصندوق اﻷمـم المتحدة اﻹنمائـي للمـرأة إعــداد وتنفيذ خطـة ذات جـدول زمـني محـدد بوضــوح للاستعاضة عن نــظام إدارة الميزانية في صندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة بنــظام متكامل مع النظام المالي الرئيسي لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
Después del período de sesiones la secretaría examina todas las recomendaciones de la Junta para cerciorarse de que sean compatibles con los reglamentos y normas administrativos y financieros de las Naciones Unidas. | UN | وبعد الدورة تستعرض الأمانة جميع توصيات المجلس بما يحقق الاتساق مع النظام المالي والقواعد الإدارية والمالية للأمم المتحدة. |
Además, la política de registrar la asistencia financiera a los gobiernos como gastos de programas en el momento en que se desembolsan los fondos no responde a las normas financieras del UNICEF y contradice la definición de gastos de programas que utiliza el UNICEF. | UN | كما أن سياسة تسجيل المساعدة النقدية المقدمة إلى الحكومات، وقت تقديم اﻷموال، بوصفها نفقات برنامجية، لا تتمشى مع النظام المالي لليونيسيف وتناقض تعريفها للنفقات البرنامجية. |
Se han actualizado las definiciones del párrafo 27.02 del Reglamento Financiero para adaptarlas a las que figuran en las IPSAS y en la nueva clasificación de los gastos. | UN | وأجريت عملية تحديث له أيضا لمواءمته مع النظام المالي والقواعد المالية الحاليين لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |