En la actualidad, seis de los 11 Estados que han ratificado el Tratado tienen en vigor acuerdos de salvaguardias amplias con el OIEA. | UN | وأبرمت 6 دول من الدول التي صادقت على المعاهدة اتفاقات ضمانات شاملة مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية في المرحلة الحالية. |
Ha concertado acuerdos de salvaguardias con el OIEA y está considerando la concertación de un protocolo adicional a dicho acuerdo. | UN | وقد أبرمت حكومته اتفاق ضمانات مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية وتنظر في إبرام بروتوكول إضافي لهذا الاتفاق. |
Ha concertado acuerdos de salvaguardias con el OIEA y está considerando la concertación de un protocolo adicional a dicho acuerdo. | UN | وقد أبرمت حكومته اتفاق ضمانات مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية وتنظر في إبرام بروتوكول إضافي لهذا الاتفاق. |
Además se requiere que el país de destino tenga un acuerdo de salvaguardias con el Organismo Internacional de Energía Atómica. | UN | وعلاوة على ذلك، يشترط أن يكون البلد المتلقي طرفا في اتفاق ضمانات مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Además, se ha establecido una cooperación sólida y eficiente con el OIEA. | UN | وأقيم أيضا تعاون كفؤ متين مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Confío en que ambos Estados concluyan lo antes posible acuerdos con el OIEA para facilitar la pronta aplicación de medidas de verificación. | UN | وآمل أن تُبرم الدولتان اتفاقات مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية في أقرب وقت ممكن للسماح وبسرعة تنفيذ تدابير التحقق. |
La República Islámica del Irán debe seguir cooperando plenamente con el OIEA para resolverlas. | UN | ويجب على إيران مواصلة التعاون التام مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية لتسويتها. |
Una vez más, Armenia quisiera reiterar que está decidida a seguir colaborando con el OIEA de forma transparente y abierta. | UN | وتود أرمينيا أن تؤكد من جديد التزامها بمواصلة التعاون مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية بطريقة شفافة ومنفتحة. |
Lo mismo vale decir también de los acuerdos de salvaguardias con el OIEA. | UN | كما ينطبق على اتفاقات الضمانات المبرمة مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
La República Islámica del Irán debe seguir cooperando plenamente con el OIEA para resolverlas. | UN | ويجب على إيران مواصلة التعاون التام مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية لتسويتها. |
La República Islámica del Irán debe seguir cooperando plenamente con el OIEA para resolverlas. | UN | ويجب على إيران مواصلة التعاون التام مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية لتسويتها. |
La República Islámica del Irán debe seguir cooperando plenamente con el OIEA para resolverlas. | UN | ويجب على إيران مواصلة التعاون التام مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية لتسويتها. |
El Japón seguirá colaborando estrechamente con el OIEA para garantizar que ese proceso se ponga en marcha sin contratiempos. | UN | وستواصل اليابان العمل عن كثب مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية لضمان بداية سلسة لهذه العملية التحضيرية. |
:: El Tratado de Tlatelolco y un acuerdo de salvaguardas con el OIEA | UN | :: معاهدة تلاتيلولكو واتفاق الضمانات المبرم مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Por ello, se asigna gran importancia a las actividades de cooperación técnica con el OIEA. | UN | ولهذا السبب، تولي كوبا اهتماماً كبيراً للتعاون التقني مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Por ello, se asigna gran importancia a las actividades de cooperación técnica con el OIEA. | UN | ولهذا السبب، تولي كوبا اهتماماً كبيراً للتعاون التقني مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
El Irán también está decidido a continuar con su cooperación con el OIEA sobre la base de su acuerdo de salvaguardias. | UN | وإيران عاقدة العزم أيضا على مواصلة تعاونها مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية بناء على اتفاق الضمانات الخاصة بها. |
ii) Ningún Estado poseedor de armas nucleares a menos que esté sujeto a acuerdos de salvaguardias concertados con el Organismo Internacional de Energía Atómica que sean aplicables. | UN | ' ٢ ' أي دولة نووية ما لم تكن هذه الدولة خاضعة لاتفاقات الضمانات المنطبقة والمبرمة مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Los países nórdicos y Rusia planean una conferencia internacional sobre la gestión de los desechos nucleares, en cooperación con el Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA). | UN | وبلدان الشمال وروسيا تخطط لعقد مؤتمر دولي معني بإدارة النفايات النووية، وذلك بالتعاون مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
La República Federativa de Yugoslavia coopera plenamente con el Organismo Internacional de Energía Atómica en esa esfera. | UN | وتتعاون جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية تعاونا تاما مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية في ذلك الصدد. |
Se han organizado varios seminarios y cursos de capacitación para estudiantes extranjeros con la colaboración del OIEA y el apoyo financiero del Gobierno. | UN | وبدعم مالي قدمتـه الحكومة نُظمت عدة حلقات دراسية مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Corresponde a los Estados expresar si están dispuestos también a suministrar al OIEA información sobre sus obligaciones en relación con las salvaguardias y prestar el apoyo político decisivo al Organismo. | UN | وينبغي أيضا أن تكون الدول مستعدة ﻷن تتقاسم مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية أي معلومات ذات صلة بمسؤولياتها من الضمانات، وﻷن تمنحها دعما سياسا قويا. |
China y el OIEA han llevado a cabo un intercambio y una cooperación fructíferos en las esferas de la construcción de centrales nucleares, la seguridad nuclear, las radiaciones y la aplicación de la tecnología nuclear. | UN | كذلك قامت الصين بعمليات تبادل وتعاون مثمرة مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية في مجالات تشييد وحدات الطاقة النووية، والسلامة النووية، واﻹشعاع. وتطبيق التكنولوجيا النووية. |
:: Tanzanía ha firmado y ratificado el Protocolo Adicional del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA). | UN | :: وقعت تنزانيا على البروتوكول الإضافي مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية وصدقت عليه. |
El Irán continúa incumpliendo sus obligaciones internacionales, al tiempo que se niega a brindar una cooperación plena al Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA). | UN | وما زالت إيران لا تمتثل لالتزاماتها الدولية، وترفض التعاون الكامل مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |