ويكيبيديا

    "مع كل الأطراف" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • con todas las partes
        
    • con todos los
        
    Los temas aquí presentados se debatieron en profundidad con todas las partes que presentaron sus sugerencias, incluido el Movimiento de los Países No Alineados. UN إن البنود المعروضة هنا قد نوقشت بصورة شاملة مع كل الأطراف التي قدمت مقترحاتها، بما في ذلك حركة عدم الانحياز.
    Mi país informará oportunamente a la Asamblea sobre el resultado de estas consultas, que está emprendiendo con todas las partes interesadas. UN وبلدي سيبلّغ الجمعية في الوقت الملائم بنتائج المشاورات التي يجريها مع كل الأطراف المعنية حاليا.
    Espero debatirlos con más detalle con todas las partes para aumentar y mejorar nuestra eficacia colectiva con el fin de encarar los desafíos de la verificación y el cumplimiento. UN وأتطلع إلى المزيد من مناقشتها مع كل الأطراف بغية تطوير وتحسين فعاليتنا الجماعية لمواجهة تحديات التحقق والامتثال.
    Suiza hace todo lo posible por promover el diálogo con todas las partes. UN وسويسرا لا تألو جهداً لتعزيز الحوار مع كل الأطراف.
    China participará activamente en este seminario y colaborará con todas las partes interesadas para examinar de manera activa las cuestiones que se plantean en esta esfera. UN وستشارك الصين بنشاط في هذه الحلقة الدراسية وستعمل مع كل الأطراف المعنية على معالجة القضايا المطروحة في هذا المجال.
    China, como siempre, sigue dispuesta a cooperar con todas las partes interesadas para lograr este objetivo. UN والصين على استعداد دائماً للعمل مع كل الأطراف المعنية تحقيقاً للهدف المذكور آنفاً.
    La Unión Europea está preparada para trabajar con todas las partes interesadas a fin de mejorar y asegurar un apoyo sostenible a largo plazo para su ejecución. UN والاتحاد الأوروبي مستعد للعمل مع كل الأطراف لتحسين وكفالة الدعم المستدام في الأجل الطويل من أجل التنفيذ.
    También se le pidió que continuara sus gestiones diplomáticas con todas las partes con el fin de lograr una solución pacífica del conflicto. UN كما طُلب إليه مواصلة جهوده الدبلوماسية مع كل الأطراف المعنية لإنهاء النـزاع سلميا.
    Distinguidos colegas, en mi calidad de Presidente, seguiré cooperando honestamente con todas las partes, como señalé en la sesión plenaria del pasado jueves, recogiendo y transmitiendo objetivamente las posiciones y sugerencias de todos. UN حضرات الزملاء الكرام سأواصل بوصفي رئيساً للمؤتمر التعاون بإخلاص مع كل الأطراف وكما قلت في جلستنا العامة التي عقدت يوم الخميس الماضي سأقوم بتجسيد وتقديم مواقف واقتراحات كل شخص بصورة موضوعية.
    El Gobierno se declara dispuesto a mantener contactos útiles con todas las partes interesadas y hace un llamamiento a la calma y a la vigilancia de la población que habita en esa parte del país. UN وتبدي الحكومة استعدادها للحفاظ على اتصالات مفيدة مع كل الأطراف المعنية وتناشد سكان هذه المنطقة من البلد التزام الهدوء والحذر.
    Esperamos con interés trabajar con todas las partes interesadas para buscar medios eficaces de resolver el terrible problema de la pérdida de vidas y recursos que ha causado la crisis mundial relativa a la seguridad vial. UN ونحن نتطلع إلى العمل مع كل الأطراف المعنية لإيجاد وسائل لمعالجة الخسارة الفادحة في الأرواح والموارد التي سببتها الأزمة العالمية للسلامة على الطرق.
    Por lo tanto, seguiremos forjando asociaciones fuertes y cooperando con todas las partes pertinentes, regional e internacionalmente, con el propósito de asegurar mejores condiciones de vida para las familias. UN ولهذا فإننا سنواصل بناء شراكات قوية وسنتعاون مع كل الأطراف ذات الصلة، على المستويين الإقليمي والدولي، ضمانا لظروف حياة أفضل للأسر.
    Para concluir, mi delegación desea reiterar que Libia cooperará con todas las partes para lograr el desarme general y completo, a fin de crear un mundo en el que prevalezcan la paz, el amor y la estabilidad. UN ختاماً، يؤكد وفدي على تعاون ليبيا مع كل الأطراف من أجل تحقيق نزع السلاح الكامل والشامل، ومن أجل خلق عالم يسوده الاستقرار والمحبة والسلام.
    En una reunión con el Embajador Vorontsov fuera de las sesiones de la Comisión Tripartita, el Sr. Bahtiar Amin reafirmó el empeño del Iraq de colaborar con todas las partes interesadas para aclarar la suerte de todas las personas desaparecidas, cualquier que fuera su nacionalidad. UN وأكد السيد أمين مجددا في اجتماع عقده مع السفير فورونتسوف، على هامش اللجنة الثلاثية، التزام العراق بالعمل مع كل الأطراف ذات الصلة لكشف مصير جميع المفقودين بغض النظر عن جنسياتهم.
    Jordania está dispuesta a cooperar con todas las partes interesadas para hacer avanzar las negociaciones tendientes a aprobar un protocolo que amplíe el alcance de la protección jurídica a las operaciones de las Naciones Unidas de que se trate. UN والأردن يبدى استعداده التام للتعاون مع كل الأطراف المعنية لدفع المفاوضات من أجل إقرار بروتوكول توسيع مجال الحماية القانونية للمعنيين بعمليات الأمم المتحدة.
    A esos efectos, mi Gobierno trabajará en estrecha colaboración con todas las partes interesadas para que se aplique fielmente la resolución, manteniendo abierta a la vez la posibilidad de una solución diplomática. UN وتحقيقا لهذا الغرض، ستعمل حكومتي على نحو وثيق، مع كل الأطراف المعنية من أجل التنفيذ الصادق للقرار، مع إبقاء الباب مفتوحا للتوصل إلى حل دبلوماسي.
    Eritrea seguirá prestando su apoyo al proceso de paz de Darfur trabajando estrechamente con todas las partes y los países interesados, incluidas las Naciones Unidas y la Unión Africana, con objeto de alcanzar un acuerdo de paz sólido que dé lugar a una solución duradera. UN وإريتريا ستواصل مد يد المساعدة لعملية السلام في دارفور، بالعمل الوثيق مع كل الأطراف والبلدان المعنية، بما فيها الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي، بغية الاتفاق على حزمة سلام متينة تأتي بحل دائم.
    Las Naciones Unidas deben poder contar con el espacio político y el apoyo necesarios para trabajar eficazmente con todas las partes interesadas y por ello se debe proteger y respetar la capacidad de las Naciones Unidas para hablar con todas las partes. UN ويجب أن يتاح للأمم المتحدة المجال والدعم السياسيان اللازمان حتى تعمل بشكل ذي مغزى مع جميع الأطراف المعنية، كما يجب حماية واحترام قدرة الأمم المتحدة على الحوار مع كل الأطراف.
    131. Las enmiendas de 1998 abordaron esas dificultades y fueron el corolario de un proceso abierto y participativo de consultas con todas las partes interesadas. UN 131- وتناولت تعديلات عام 1998 هذه الصعوبات وسارت في عملية مشاورات تشاركية مفتوحة مع كل الأطراف المعنية.
    Declaramos con toda claridad nuestra voluntad de cooperar plenamente con todas las partes interesadas para garantizar que la Conferencia de 2012 se vea coronada por el éxito y allane el camino para transformar el escenario de nuestra seguridad regional. UN ونعلن بوضوح تام استعدادنا التام للتعاون مع كل الأطراف المعنية لكي نضمن أن مؤتمر عام 2012 سيعقد بنجاح وسيمهد الطريق إلى تحويل صورة أمننا الإقليمي.
    ● la necesidad de un esfuerzo multilateral más vigoroso para encontrar soluciones sostenibles a las situaciones prolongadas de refugiados, en colaboración con todos los interesados; y UN :: الحاجة إلى جهود متعددة الأطراف أقوى لإيجاد حلول مستدامة لحالات اللجوء طويل الأمد بالتعاون مع كل الأطراف المعنية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد