ويكيبيديا

    "مع مدينة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • con la ciudad de
        
    • con la municipalidad
        
    • con una ciudad
        
    • con la ciudad y
        
    Esto ocurrió porque en el intervalo entre los estudios no se efectuaron comparaciones directas con la ciudad de base. UN وقد حدث ذلك لعدم إجراء مقارنات مباشرة مع مدينة اﻷساس أثناء الفترات الفاصلة بين الدراسات الاستقصائية.
    Elegida para integrar el Comité de la Asociación de Enlace de Georgetown, 1970 con el objeto de promover el enlace con la ciudad de Ottawa (Canadá) UN انتخبت في لجنة اتحاد التآخي لجورج تاون في عام ١٩٧٠ لتعزيز التأخي مع مدينة أوتوا، كندا
    Seguía dispuesta a cooperar con la ciudad de Nueva York en la iniciación y puesta en práctica de un plan a ese respecto. UN وقال إن وفده لا يزال مستعدا للتعاون مع مدينة نيويورك في وضع خطة وتنفيذها بهذا الخصوص.
    No se ha iniciado un diálogo oficial con la ciudad de Nueva York y la comunidad local acerca del edificio cuya construcción se propone en el jardín norte. UN لم يُجر بعد الدخول في حوار مع مدينة نيويورك أو مع المجتمع المحلي بشأن المبنى المقترح بناؤه في الحديقة الشمالية.
    En atención a esas circunstancias, el Gobierno de los Estados Unidos formuló diversas propuestas, juntamente con la municipalidad de Nueva York, para mejorar los arreglos de seguridad en la Misión Permanente de Cuba y en sus inmediaciones. UN واستجابة لهذه الطروف قامت الولايات المتحدة، بالاشتراك مع مدينة نيويورك، بصياغة عدة مقترحات بهدف تحسين الترتيبات اﻷمنية الموجودة في البعثة الدائمة لكوبا وفي منطقة الجوار القريب منها.
    Una vez que formen una alianza con la ciudad de Chengyi... nos tendrán rodeados. Open Subtitles مرة واحدة انهم من تحالف مع مدينة شانجي نحن سنطوق
    La segunda es una invitación del Ministro de Relaciones Exteriores de Austria y del Gobierno Provincial de Styria, en cooperación con la ciudad de Graz, dirigida a los participantes interesados en hacer un viaje de un día a Graz. UN والدعوة الثانية مقدمة من وزارة الخارجية النمساوية وحكومة مقاطعة ستيريا، بالتعاون مع مدينة غراتز، للمشاركين المهتمين بالقيام برحلة إلى غراتز في النهار.
    El país anfitrión sigue examinando el problema del estacionamiento de los vehículos diplomáticos, que es motivo de legítima preocupación para la comunidad diplomática, y sigue trabajando con la ciudad de Nueva York a fin de solucionarlo. UN ١٠ - وأوضحت أن البلد المضيف عاكف على دراسة مشكلة أماكن إيقاف السيارات الدبلوماسية، وهي مشكلة تثير قلقا مشروعا لدى المجتمع الدبلوماسي، وما انفك يعمل مع مدينة نيويورك من أجل حلها.
    La Conferencia propuso asimismo la Iniciativa de Kitakyushu para un Medio Ambiente Limpio, el primer intento de hermanar ciudades de países en desarrollo con la ciudad de Kitakyushu para mejorar la gestión del medio ambiente UN وأعلن المؤتمر أيضا مبادرة كيتاكوشو من أجل بيئة نظيفة، وهي أول محاولة لتوأمة مدن البلدان النامية مع مدينة كيتاكوشو بهدف تحسين الإدارة البيئية الحضرية.
    La Oficina de Misiones Extranjeras en Nueva York organizará con la ciudad de Nueva York la devolución de todo vehículo que determine que cumple los criterios recogidos en este apéndice. UN ويجري مكتب البعثات الأجنبية في نيويورك الترتيبات اللازمة مع مدينة نيويورك للإفراج عن أي مركبة يقرر بأنها تستوفي المعايير الواردة في هذا التذييل.
    En 1997, la Asociación Internacional participó, con la ciudad de Lyon y el Institut des Hautes Etudes de la Défense Nationale, en un acto organizado en Lyon para dar la bienvenida al Sr. Boutros Boutros-Ghali, ex Secretario General de las Naciones Unidas. UN في عام 1997، شاركت الرابطة، بالتنسيق مع مدينة ليون ومعهد الدراسات العليا للدفاع الوطني، في استقبال السيد بطرس بطرس غالي، الأمين العام السابق للأمم المتحدة في ليون.
    También se está preparando un programa de difusión a las ciudades, que incluye una asociación con la ciudad de Kawasaki cuyo objetivo es el desarrollo industrial sin desechos. UN كما يجري وضع برنامج توعية للمدن، بما في ذلك شراكة مع مدينة كاواساكي، تهدف إلى تحقيق تنمية صناعية بدون نفايات على الإطلاق.
    En el marco de esta iniciativa, Manitoba ha concertado un acuerdo de cinco años con la ciudad de Winnipeg en virtud del cual la ciudad contribuirá con más de 17 millones de dólares a la creación de viviendas asequibles. UN وبموجب هذه المبادرة، أصبحت مانيتوبا طرفاً في اتفاق أبرم لخمس سنوات مع مدينة وينيبغ وستسهم هذه المدينة بموجبه بما يزيد عن 17 مليون دولار لدعم السكن الذي يمكن تحمل تكلفته.
    Exhortó al país anfitrión a que cumpliera con las normas pertinentes del derecho internacional, y a que prestara toda su asistencia y cooperación para resolver las controversias con la ciudad de Nueva York. UN ودعت الدولة المضيفة إلى التقيد بقواعد القانون الدولي ذات الصلة وإبداء التعاون والمساعدة على نحو كامل في حل النزاعات مع مدينة نيويورك.
    En 2004 se celebró un curso de dos días de duración sobre la incorporación de la igualdad entre los géneros en los programas, orientado a los funcionarios ministeriales encargados de ese tema, en colaboración con la ciudad de Reykjavik. UN وعُقدت دورة مدتها يومان في عام 2004 بشأن تعميم المساواة بين الجنسين من أجل مسؤولي شؤون المساواة بين الجنسين في الوزارات الحكومية، بالتعاون مع مدينة ريكيافيك.
    Se indemnizó al autor en el marco de un arreglo extrajudicial con la ciudad de Boisbriand y sus aseguradores, objeto de demanda civil por los daños sufridos a raíz de su condena a encarcelamiento. UN فقد عوِّض صاحب البلاغ نتيجة اتفاق خارج المحكمة مع مدينة بوابريون والجهات المؤمِّنة لها، حيث رفع دعوى مدنية على المدينة، من أجل التعويض عن الأضرار التي لحقت به نتيجة إدانته بالسجن.
    La Junta consideró que es posible efectuar comparaciones directas con la ciudad de base a intervalos más breves sin tener por ello que realizar estudios más frecuentes. UN ٥١ - وقد وجد المجلس أن من المستطاع إجراء مقارنات مباشرة مع مدينة اﻷساس في فترات أقصر دون حاجة إلى إجراء الدراسات الاستقصائية في فترات أقصر.
    En la 212a sesión, el representante del país anfitrión recordó que el Comité había pedido al país anfitrión que colaborase con la ciudad de Nueva York a fin de formular un programa de estacionamiento transparente, no discriminatorio y compatible con el derecho internacional. UN 17 - أشار ممثل البلد المضيف، في الجلسة 212، إلى أن اللجنة أسندت إلى البلد المضيف مهمة العمل مع مدينة نيويورك بغية وضع برنامج لوقوف السيارات يكون شفافا وغير تمييزي ومتسقا مع القانون الدولي.
    A ese respecto, será fundamental la coordinación entre proyectos, así como la cooperación con la municipalidad y el Estado de Nueva York y con la United Nations Development Corporation (UNDC), que son asociados de suma importancia para el éxito del Plan maestro de capital. UN وفي هذا الصدد، سيكون التنسيق داخل المشروع بالغ الأهمية، وكذلك التعاون مع مدينة وولاية نيويورك وشركة التعمير للأمم المتحدة، وهم شركاء رئيسيون في ضمان نجاح الخطة الرئيسية للأصول الرأسمالية.
    Se informó al respecto a la Comisión Consultiva de que se estaban celebrando conversaciones con la municipalidad de Nueva York con el fin de encontrar un mecanismo jurídico para mitigar la carga impositiva que recae sobre el Fondo por concepto de bienes raíces y que los resultados preliminares de esas conversaciones se esperaban para fin de año. UN وفي هذا الصدد، أبلغت اللجنة الاستشارية بأنه تجرى مباحثات مع مدينة نيويورك بهدف إيجاد آلية قانونية لتخفيف عبء ضرائب العقارات التي يتكبدها الصندوق، وأن من المتوقع أن تظهر النتائج اﻷولية لهذه المباحثات بنهاية هذا العام.
    No puedes tratar con una ciudad si no está socialmente integrada. TED لا يمكنك التعامل مع مدينة اذا لم تكن متكاملة مجتمعياً
    Ha observado que no han concluido las negociaciones con la ciudad y el estado de Nueva York y que la Organización quizás tenga que evaluar otras opciones de locales provisionales distintas del UNDC-5 y modificar sus planes para la fase de construcción. UN وقد لاحظ الوفد أن المفاوضات مع مدينة وولاية نيويورك لم تكتمل، وأن المنظمة قد تضطر إلى بحث خيارات أخرى للحيز البديل خلاف المبنى رقم 5، وإلى تعديل خططها الخاصة بمرحلة التشييد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد