ويكيبيديا

    "مع مراعاة جميع العوامل" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • teniendo en cuenta todos los factores
        
    • considerando todos los factores
        
    • teniendo presentes todos los factores
        
    Con respecto a la propuesta de trasladar la sede del programa de Voluntarios de las Naciones Unidas a Bonn, la Comisión Consultiva señaló que correspondería que la Junta Ejecutiva adoptara una decisión de política, teniendo en cuenta todos los factores pertinentes. UN ٣٠ - وفيما يتعلق بالاقتراح الداعي إلى نقل مقر برنامج متطوعي اﻷمم المتحدة من جنيف إلى بون، أشارت اللجنة الاستشارية إلى أنه على المجلس التنفيذي أن يتخذ قرارا على مستوى السياسة مع مراعاة جميع العوامل.
    En consecuencia, la decisión de terminar o suspender un tratado debía adoptarse caso por caso, teniendo en cuenta todos los factores pertinentes que inciden en la aplicación ininterrumpida del tratado. UN وبناء على ذلك، ينبغي اتخاذ القرار بإنهاء معاهدة أو تعليقها على أساس كل حالة على حدة، مع مراعاة جميع العوامل ذات الصلة التي تنعكس نتائجها على مواصلة تطبيق المعاهدة.
    La Comisión Consultiva pone de relieve que, antes de calcular las necesidades estimadas en concepto de pagos de indemnización por rescisión del nombramiento y separación del servicio, se debe determinar con la mayor precisión posible, teniendo en cuenta todos los factores pertinentes, el posible número de funcionarios que tendrían derecho a percibirlos. UN وتؤكد اللجنة أنّه لا بد قبل حساب الاحتياجات المقدرة لمدفوعات تعويض إنهاء الخدمة وانتهائها من تحديد العدد المحتمل للموظفين المستحقين بأكبر قدر ممكن من الدقة، مع مراعاة جميع العوامل ذات الصلة.
    i) La naturaleza y los tipos de problemas delictivos que se vayan a abordar, como el hurto, el robo, el robo con escalamiento, los ataques raciales, los delitos relacionados con las drogas, la delincuencia de menores y la posesión ilegal de armas de fuego, teniendo en cuenta todos los factores que puedan generar directa o indirectamente esos problemas o contribuir a ellos; UN ' ١` طبيعة وأنواع مشاكل الجريمة التي ينبغي التصدي لها مثل السرقة والسطو والسلب والاعتداءات العنصرية، والجرائم ذات الصلة بالمخدرات، وجنوح اﻷحداث وحيازة أسلحة نارية بشكل غير مشروع، مع مراعاة جميع العوامل التي قد تسبب بشكل مباشر أو غير مباشر مثل هذه المشاكل أو تسهم فيها؛
    a) Obtener el mejor valor a cambio del dinero, considerando todos los factores pertinentes, inclusive los costos y los beneficios para ONU-Mujeres; UN (أ) أفضل قيمة مقابل النقود مع مراعاة جميع العوامل ذات الصلة، بما في ذلك التكاليف والفوائد التي تعود على الهيئة؛
    i) La naturaleza y los tipos de problemas delictivos que se vayan a abordar, como el hurto, el robo, el robo con escalamiento, los ataques raciales, los delitos relacionados con las drogas, la delincuencia de menores y la posesión ilegal de armas de fuego, teniendo en cuenta todos los factores que puedan generar directa o indirectamente esos problemas o contribuir a ellos; UN ' ١` طبيعة وأنواع مشاكل الجريمة التي ينبغي التصدي لها مثل السرقة والسطو والسلب والاعتداءات العنصرية، والجرائم ذات الصلة بالمخدرات، وجنوح اﻷحداث وحيازة أسلحة نارية بشكل غير مشروع، مع مراعاة جميع العوامل التي قد تسبب بشكل مباشر أو غير مباشر مثل هذه المشاكل أو تسهم فيها؛
    Con respecto a la propuesta de trasladar la sede del programa de Voluntarios de las Naciones Unidas a Bonn, la Comisión Consultiva señaló que correspondería que la Junta Ejecutiva adoptara una decisión de política, teniendo en cuenta todos los factores pertinentes. UN ٣٠ - وفيما يتعلق بالاقتراح الداعي إلى نقل مقر برنامج متطوعي اﻷمم المتحدة إلى بون، أشارت اللجنة الاستشارية إلى أنه على المجلس التنفيذي أن يتخذ القرار السياسي مع مراعاة جميع العوامل.
    i) La naturaleza y los tipos de problemas delictivos que se vayan a abordar, como el hurto, el robo, el robo con escalamiento, los ataques raciales, los delitos relacionados con las drogas, la delincuencia de menores y la posesión ilegal de armas de fuego, teniendo en cuenta todos los factores que puedan generar directa o indirectamente esos problemas o contribuir a ellos; UN ' ١ ' طبيعة وأنواع مشاكل الجريمة التي ينبغي التصدي لها، مثل السرقة والسلب والسطو والاعتداءات العنصرية، والجرائم ذات الصلة بالمخدرات، وجنوح اﻷحداث وحيازة أسلحة نارية بشكل غير مشروع، مع مراعاة جميع العوامل التي قد تسبب هذه المشاكل أو تسهم فيها بشكل مباشر أو غير مباشر؛
    No obstante, el Secretario General estará en mejores condiciones de presentar las propuestas solicitadas en el contexto del primer informe sobre la ejecución del presupuesto; para entonces, se habrá adquirido más experiencia en la ejecución de los programas en curso, teniendo en cuenta todos los factores pertinentes mencionados en los párrafos 11 y 12 supra. UN وسيكون اﻷمين العام في وضع أفضل لتقديم الاقتراحات المطلوبة في سياق التقرير اﻷول عن اﻷداء، وفي ذلك الوقت سيكون قد تم اكتساب المزيد من التجربة في تنفيذ البرامج الحالية، مع مراعاة جميع العوامل ذات الصلة المذكورة في الفقرتين ١١ و١٢ أعلاه.
    Sin embargo, no todas las infracciones deben ser castigadas con el encarcelamiento; los jueces tienen libertad para decidir la pena aplicable y son conscientes de que ésta no sólo debe ser adecuada a la naturaleza de la infracción, sino también a su autor, teniendo en cuenta todos los factores pertinentes. UN ومع ذلك، فإن جميع الجرائم يجب ألا يعاقب عليها بالسجن، وللقضاة حرية التصرف لفرض العقوبة الواجب تطبيقها، وهم على وعي بأنه يجب أن تتمشى العقوبة ليس تبعاً لطابع الجريمة فحسب، بل كذلك تبعاً لمن يرتكبها، مع مراعاة جميع العوامل ذات الصلة.
    a) La optimización del uso de los recursos, teniendo en cuenta todos los factores pertinentes, incluidos los costos y beneficios para el PNUD; UN )أ( الحصول على أفضل ما يمكن الحصول عليه مقابل النقود، مع مراعاة جميع العوامل ذات الصلة؛ بما فيها التكاليف والمنافع بالنسبة للبرنامج؛
    d) La dotación de la fuerza será decidida por la Unión Africana y las Naciones Unidas, teniendo en cuenta todos los factores pertinentes y la situación sobre el terreno, así como las necesidades que tenga para desempeñar su mandato con eficacia. UN (د) يتولى الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة تحديد حجم قوة البعثة، مع مراعاة جميع العوامل ذات الصلة والحالة ميدانيا، فضلا عن متطلبات قيام القوة بولايتها على نحو فعال.
    d) La dotación de la fuerza será decidida por la Unión Africana y las Naciones Unidas, teniendo en cuenta todos los factores pertinentes y la situación sobre el terreno, así como las necesidades que tenga para desempeñar su mandato con eficacia. UN (د) يتولى الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة تحديد حجم قوة البعثة، مع مراعاة جميع العوامل ذات الصلة والحالة ميدانيا، فضلا عن متطلبات قيام القوة بولايتها على نحو فعال.
    El mediador sería " una personalidad eminente " que pudiese asegurar un examen completo de las peticiones de exclusión de la Lista teniendo en cuenta todos los factores. UN وسيكون أمين المظالم " شخصية مرموقة " يمكنها أن " تكفل إجراء استعراضٍ واسع النطاق لطلبات الحذف من القوائم " مع مراعاة " جميع العوامل " ().
    e) Formulará y presentará al Consejo las normas, reglamentos y procedimientos relacionados con el apartado o) del párrafo 2 del artículo 162, teniendo en cuenta todos los factores pertinentes, incluida la evaluación de las consecuencias para el medio ambiente de las actividades realizadas en la Zona. UN )ﻫ( وضع القواعد واﻷنظمة واﻹجراءات المشار إليها في الفقرة ٢ )س( من المادة ١٦٢ وتقديمها إلى المجلس، مع مراعاة جميع العوامل ذات الصلة، بما فيها تقييم اﻵثار البيئية المترتبة على اﻷنشطة المضطلع بها في المنطقة.
    En la versión 11, de fecha 21 de mayo de 1999, del proyecto de normas y reglamentos relativos a las adquisiciones se estipula el principio como la relación óptima costo-calidad, teniendo en cuenta todos los factores pertinentes, incluido el costo y el beneficio para algunas entidades de las Naciones Unidas. UN وينص الإصدار 11، المؤرخ 21 أيار/مايو 1999، لمشروع أنظمة وقواعد الشراء على أن مبدأ أعلى جودة بأفضل سعر، مع مراعاة جميع العوامل ذات الصلة، بما في ذلك التكاليف والمزايا لأي (كيان) من كيانات الأمم المتحدة().
    f) Elaborar y someter al Consejo las normas, reglamentos y procedimientos mencionados en el apartado o) del párrafo 2 del artículo 162, teniendo en cuenta todos los factores pertinentes, inclusive la evaluación de las consecuencias ecológicas de las actividades en la Zona; UN (و) تضع القواعد والأنظمة والإجراءات المشار إليها في الفقرة الفرعية (س) من الفقرة 2 من المادة 162 من الاتفاقية، وتقدمها إلى المجلس، مع مراعاة جميع العوامل ذات الصلة، بما في ذلك تقديرات الآثار البيئية التي تترتب على الأنشطة في المنطقة؛
    e) Las visitas a los Estados partes y a lugares de detención deben prepararse cuidadosamente teniendo en cuenta todos los factores pertinentes, incluidos los marcos jurídicos y administrativos generales, los derechos sustantivos, y las garantías procesales y de procedimiento relacionadas con la detención y el contexto práctico en que se aplican. UN (ﻫ) ينبغي الإعداد مقدماً بعناية للزيارات إلى الدول الأطراف وأماكن احتجاز محددة مع مراعاة جميع العوامل ذات الصلة، بما في ذلك الأطر القانونية والإدارية العامة والحقوق الجوهرية والضمانات الإجرائية والواجب مراعاتها فيما يتعلق بالاحتجاز، وكذلك السياقات العملية التي تعمل ضمنها.
    e) Las visitas a los Estados partes y a lugares de detención deben prepararse cuidadosamente teniendo en cuenta todos los factores pertinentes, incluidos los marcos jurídicos y administrativos generales, los derechos sustantivos, y las garantías procesales y de procedimiento relacionadas con la detención y el contexto práctico en que se aplican. UN (ﻫ) ينبغي الإعداد مقدماً بعناية للزيارات إلى الدول الأطراف وأماكن احتجاز محددة مع مراعاة جميع العوامل ذات الصلة، بما في ذلك الأطر القانونية والإدارية العامة والحقوق الجوهرية والضمانات الإجرائية والواجب مراعاتها فيما يتعلق بالاحتجاز، وكذلك السياقات العملية التي تعمل ضمنها.
    a) Una relación óptima costo-calidad, considerando todos los factores pertinentes, inclusive los costos y los beneficios para ONU-Mujeres; UN (أ) أفضل قيمة مقابل النقود مع مراعاة جميع العوامل ذات الصلة، بما في ذلك التكاليف والفوائد التي تعود على الهيئة؛
    Los programas están destinados a apoyar a esos países en su proceso de desarrollo económico, teniendo presentes todos los factores y sectores capaces de garantizar un desarrollo equilibrado, sostenible y ecológicamente racional. UN وقد صممت هذه البرامج لدعم البلدان في تنفيذ عمليتها الانمائية، مع مراعاة جميع العوامل والقطاعات القادرة على ضمان تنمية متوازنة ومستدامة وسليمة أيكولوجيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد