Este sigue colaborando estrechamente con la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra para mejorar el apoyo prestado. | UN | وتواصل المفوضية العمل بالتعاون الوثيق مع مكتب الأمم المتحدة في جنيف لتحسين الدعم الذي يقدمه. |
Esta estrategia exigiría naturalmente mantener conversaciones con la Oficina de las Naciones Unidas interesada o con la Corte Internacional de Justicia. | UN | وقد يقتضي مثل هذا النهج بالطبع إجراء مناقشات مع مكتب الأمم المتحدة المعني أو مع المحكمة الجنائية الدولية. |
El ONU-Hábitat, conjuntamente con la Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi, consultará a la Sede sobre las medidas a adoptar al respecto. | UN | وسوف يقوم موئل الأمم المتحدة بالتنسيق مع مكتب الأمم المتحدة في نيروبي بالتشاور مع المقر لاتخاذ إجراء بشأن هذه المسألة. |
Por este motivo, la mayoría de las recomendaciones formuladas al ONU-Hábitat se deberían aplicar en colaboración con la Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi. | UN | ولهذا السبب فإن معظم التوصيات التي توجه إلى موئل الأمم المتحدة ينبغي أن تنفذ بالتعاون مع مكتب الأمم المتحدة في نيروبي. |
La secretaría, en consulta con la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra está instalando un nuevo sistema interno de registro financiero computadorizado. | UN | وتقوم الأمانة، بالتشاور مع مكتب الأمم المتحدة في جنيف، بإنشاء نظام داخلي جديد للمراقبة المالية. |
El ACNUR estuvo de acuerdo en incluir la cuestión en las próximas negociaciones con la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra. | UN | ووافقت المفوضية على إدراج هذه المسألة في المفاوضات القادمة مع مكتب الأمم المتحدة في جنيف. |
Todas estas recomendaciones fueron aceptadas por el Centro y su aplicación se llevará a cabo juntamente con la Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi. | UN | وقبل المركز تلك التوصيات كافة وسيقوم بتنفيذها على نحو مشترك مع مكتب الأمم المتحدة في نيروبي. |
La mayor coordinación con la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra permitió mejorar la corriente de información. | UN | وتحسّن تدفق المعلومات نتيجة لتوثيق التعاون مع مكتب الأمم المتحدة في جنيف. |
Se ha acordado otro memorando de entendimiento para definir la cooperación del PNUMA con la Oficina de las Naciones Unidas de Servicios para Proyectos; | UN | تم الاتفاق على مذكرة تفاهم أخرى لتحديد تعاون برنامج الأمم المتحدة للبيئة مع مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع ؛ |
Se ha entablado el diálogo con la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra sobre esta cuestión y se espera su respuesta. | UN | وقد أقيم حوار مع مكتب الأمم المتحدة في جنيف بشأن هذه المسألة، ولم يقدم رده بعد. |
Se adelantan conversaciones con la Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi para conseguir que la lista sea compatible con la de esa Oficina. | UN | وتدور مناقشات مع مكتب الأمم المتحدة في نيروبي لجعل القائمة أكثر اتساقاً مع قائمة الخبراء الاستشاريين التي يستخدمها ذلك المكتب. |
Cooperación con la Oficina de las Naciones Unidas de Apoyo a la Consolidación de la Paz en la República Centroafricana (BONUCA) | UN | التعاون مع مكتب الأمم المتحدة لدعم بناء السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى |
El UNITAR acoge complacido esta recomendación, que está en curso de aplicación, y colaborará con la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra durante el actual ejercicio económico a fin de establecer un sistema apropiado. | UN | ويرحب المعهد بهذه التوصية وسوف يعمل مع مكتب الأمم المتحدة في جنيف خلال الفترة المالية الحالية على إنشاء نظام مناسب. |
Ello también proporcionará un centro de coordinación para tratar esos asuntos con la Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi. | UN | وسيكون المكتب بمثابة نقطة اتصال عند أي تعاملات مع مكتب الأمم المتحدة في نيروبي فيما يتعلق بهذه الأمور. |
En el bienio 2004-2005 el UNITAR celebrará consultas a ese respecto con la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra. | UN | 399 - سيتشاور المعهد مع مكتب الأمم المتحدة في جنيف بشأن هذه المسألة خلال فترة السنتين 2004-2005. |
Arreglo administrativo con la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra | UN | الترتيب الإداري مع مكتب الأمم المتحدة بجنيف |
Asimismo, trabajará en estrecha cooperación con la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito. | UN | وإنها ستعمل أيضاً عن كثب مع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة. |
Acogida por la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE), en cooperación con la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito (ONUDD) | UN | والذي استضافته منظمة الأمن والتعاون في أوروبا بالتعاون مع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة |
El memorando de entendimiento con la Oficina de las Naciones Unidas de Servicios para Proyectos se está modificando en consecuencia. | UN | ويجري الآن وفقا لذلك تعديل مذكرة التفاهم الموقعة مع مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع. |
Kazajstán agradece la cooperación con la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito. | UN | وتقدّر كازاخستان التعاون مع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة. |
El reglamento para la aplicación, redactado con la colaboración de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito, se ajusta a las normas internacionales. | UN | وتستوفي قواعدها التنفيذية، التي صيغت بالتعاون مع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، المعايير الدولية. |
9.59 Las necesidades estimadas de 6.700 dólares corresponden a viajes de funcionarios para realizar actividades de apoyo administrativo, coordinación y consulta en la Oficina de las Naciones Unidas en Viena. | UN | ٩-٥٩ الاحتياجات المقدرة بمبلغ ٧٠٠ ٦ دولار تتصل بسفر الموظفين ﻷغراض الدعم اﻹداري والتنسيق والتشاور مع مكتب اﻷمم المتحدة في فيينا. |
Más tarde, este servicio se subcontrató a la Oficina de las Naciones Unidas de Servicios para Proyectos (UNOPS), que se encargó de publicarlos. | UN | وفيما بعد تم التعاقد من الباطن مع مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع الذي أنتج هذه المنشورات. |
Además, colabora estrechamente con la Oficina de las Naciones Unidas en Bakú y con el Centro de Información de las Naciones Unidas en Bakú. | UN | وتتعاون المنظمة على نحو وثيق مع مكتب الأمم المتحدة في باكو ومع مركز الأمم المتحدة للإعلام في باكو. |
Este centro cooperará con la Oficina para analizar e intercambiar informaciones procedentes del Afganistán sobre el tráfico de estupefacientes. | UN | وسوف يتعاون هذا المركز مع مكتب الأمم المتحدة لتحليل المعلومات وتبادلها فيما يتعلق بالاتجار بالمخدرات الواردة من أفغانستان. |