Parte de las actividades de capacitación se han realizado en cooperación con la OSCE. | UN | ونُفذ جزء من هذا التدريب بالتعاون مع منظمة الأمن والتعاون في أوروبا. |
Existe una asociación análoga con la OSCE en lo que respecta a las actividades realizadas en países de Europa oriental y Asia central. | UN | وتوجد شراكة مماثلة مع منظمة الأمن والتعاون في أوروبا، وذلك في الأنشطة المضطلع بها في بلدان أوروبا الشرقية وآسيا الوسطى. |
- Cooperación con la OSCE sobre la posibilidad de establecer una oficina del ombudsman. | UN | التعاون مع منظمة الأمن والتعاون في أوروبا بشأن امكانية إنشاء مكتب أمين مظالم. |
La UNOMIG también ha cooperado, por conducto de su oficina de enlace en Tbilisi, CON LA ORGANIZACIÓN PARA LA SEGURIDAD y la Cooperación en Europa (OSCE). | UN | وتواصل البعثة عن طريق مكتب الاتصال التابع لها في تبليسي التعاون مع منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا. |
Las delegaciones apoyaron la cooperación CON LA ORGANIZACIÓN PARA LA SEGURIDAD y la Cooperación en Europa (OSCE). | UN | وأيدت الوفود التعاون مع منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا. |
La Oficina del Alto Comisionado y la OSCE también se reunieron para examinar la situación de derechos humanos en determinados Estados y para estudiar formas de realizar intercambios de información y acciones conjuntas. | UN | وكذلك اجتمعت المفوضية مع منظمة الأمن والتعاون في أوروبا لمناقشة حالة حقوق الإنسان في دول معينة، ولبحث سبل تبادل المعلومات والقيام بإجراءات مشتركة. |
El UNICEF trabaja con la OSCE en su ejecución, así como en diversas actividades complementarias de justicia de menores. | UN | وتتعاون اليونيسيف مع منظمة الأمن والتعاون في تنفيذ المشروع، فضلا عن عدد من الأنشطة التكميلية المتعلقة بقضاء الأحداث. |
La Oficina del Alto Representante, en cooperación con la OSCE, ha establecido un Grupo de Coordinación de la Sociedad Civil compuesto de varias organizaciones intergubernamentales y de donantes que tratan cuestiones de derechos humanos y democratización. | UN | وقد أنشأ مكتب الممثل السامي بالتعاون مع منظمة الأمن والتعاون في أوروبا فريق تنسيق لشؤون المجتمع المدني يتألف من عدة منظمات حكومية دولية ومانحة تتطرق لقضايا حقوق الإنسان والمؤسسات الديمقراطية. |
La Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos mantiene relaciones de trabajo estrechas con la OSCE sobre diferentes cuestiones. | UN | 15 - تحافظ مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان على علاقات عمل وثيقة مع منظمة الأمن والتعاون بشأن عدد من المواضيع. |
En Montenegro el ACNUDH, en colaboración con la OSCE y el Pacto de Estabilidad para Europa Sudoriental, intervino ante el Gobierno en relación con el procesamiento de un caso de tráfico de grandes proporciones. | UN | وفي الجبل الأسود، قامت المفوضية السامية، بالتعاون مع منظمة الأمن والتعاون في أوروبا وهيئة ميثاق الاستقرار في جنوب شرق أوروبا، بالتدخل لدى الحكومة بشأن المحاكمة المتعلقة بقضية اتِّجار بارزة. |
Esperamos que las autoridades de Georgia atiendan las inquietudes de la Misión y sigan trabajando en forma constructiva con la OSCE y el Consejo de Europa a fin de promover la democratización. | UN | ونحن ننتظر من سلطات جورجيا أن تستجيب لشواغل البعثة وتواصل العمل بشكل بنّاء مع منظمة الأمن والتعاون في أوروبا ومجلس أوروبا من أجل إحلال المزيد من الديمقراطية. |
4. En colaboración con la OSCE y los donantes, se empieza a avanzar con los proyectos indicados en la evaluación de las necesidades. | UN | 4 - البدء في التحرك قدما، بالتعاون مع منظمة الأمن والتعاون في أوروبا، فيما يتعلق بالمشاريع المحددة في تقييم الاحتياجات. |
En el marco del proceso de cooperación con la OSCE, el accionar de Argelia se rige principalmente por el principio fundamental de que la seguridad en la región del Mediterráneo y Europa son inseparables. | UN | وفي إطار عملية التعاون مع منظمة الأمن والتعاون في أوروبا، استلهمت الجزائر في نشاطها أيضا المبدأ الأساسي لعدم انفصام الأمن في منطقة البحر الأبيض المتوسط عن الأمن في أوروبا. |
En cooperación con la OSCE, la ONUDD también prestó asistencia legislativa para el perfeccionamiento de las leyes contra la corrupción en varios Estados de Asia central. | UN | وقدّم المكتب أيضا، بالتعاون مع منظمة الأمن والتعاون في أوروبا، المساعدة القانونية من أجل تحسين قوانين مكافحة الفساد في عدّة دول آسيوية. |
Se observó que en ese momento existía una oportunidad para colaborar con la OSCE. | UN | وأُشير إلى وجود فرصة سانحة حاليا للعمل مع منظمة الأمن والتعاون في أوروبا. |
16. La Oficina del Alto Comisionado continuó manteniendo contactos constructivos con la OSCE. | UN | 16- واصل مكتب المفوضة السامية لحقوق الانسان إجراء اتصالات بناءة مع منظمة الأمن والتعاون في أوروبا. |
El Departamento de Justicia de la UNMIK está coordinando las labores con la OSCE para continuar estas actividades y ha colaborado con la OSCE en pro de la creación de la institución del Ombudsman. | UN | وتقوم إدارة العدل التابعة للبعثة بتنسيق الجهود مع منظمة الأمن والتعاون في أوروبا من أجل استمرار هذه الأنشطة والعمل على إنشاء مؤسسة للنظر في المظالم. |
El Departamento ha participado en estas sesiones y está coordinando iniciativas con la OSCE para continuar esas actividades y crear la institución del Ombudsman. | UN | كما أنها بصدد تنسيق الجهود مع منظمة الأمن والتعاون في أوروبا لمواصلة هذه الأنشطة وتعمل مع هذه المنظمة من أجل إنشاء مؤسسة أمين المظالم. |
Asimismo cooperó estrechamente CON LA ORGANIZACIÓN PARA LA SEGURIDAD y la Cooperación en Europa (OSCE). | UN | وتعاونت أيضا بصورة وثيقة مع منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا. |
El ACNUR está coordinando CON LA ORGANIZACIÓN PARA LA SEGURIDAD y la Cooperación en Europa (OSCE) la elaboración de los procedimientos apropiados. | UN | وتتولى المفوضية مع منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا العمل على وضع الترتيبات الملائمة. |
Como es de conocimiento del Consejo, el programa propuesto se ha de llevar a cabo en cooperación CON LA ORGANIZACIÓN PARA LA SEGURIDAD y la Cooperación en Europa (OSCE). | UN | وكما يدرك المجلس، من المقرر تنفيذ البرنامج المقترح بالتعاون مع منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا. |
La Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra y la OSCE mantienen excelentes relaciones bilaterales, y el Secretario General de la OSCE visitó Ginebra en mayo de 2002. | UN | 18 - ويقيم مكتب الأمم المتحدة في جنيف علاقات ثنائية ممتازة مع منظمة الأمن والتعاون في أوروبا، وقام الأمين العام للمنظمة بزيارة جنيف في أيار/مايو 2002. |