He dado instrucciones a nuestro Representante Permanente en las Naciones Unidas para que dedique tiempo y medios a fin de establecer un diálogo sobre el tema de la juventud con sus homólogos. | UN | وقد طلبت من ممثلنا الدائم لدى اﻷمم المتحدة أن يكرس الوقت والموارد لبدء حوار مع نظرائه بشأن قضية الشباب. |
La Oficina de Auditoría también mantuvo una estrecha relación de trabajo con sus homólogos en las Naciones Unidas y los organismos especializados. | UN | ويتمتع كذلك مكتب مراجعة الحسابات واستعراض الأداء بعلاقة عمل وثيقة مع نظرائه في الأمم المتحدة والمنظمات المتخصصة. |
La Oficina de Auditoría también mantuvo una estrecha relación de trabajo con sus homólogos en las Naciones Unidas y los organismos especializados. | UN | ويتمتع كذلك مكتب مراجعة الحسابات واستعراض الأداء بعلاقة عمل وثيقة مع نظرائه في الأمم المتحدة والمنظمات المتخصصة. |
El Comandante de la FPNUL mantuvo relaciones útiles con sus contrapartes de las Fuerzas de Defensa de Israel y con otras autoridades de Israel. | UN | وحافظ قائد اليونيفيل على علاقات مثمرة مع نظرائه في جيش الدفاع الإسرائيلي ومع مسؤولين إسرائيليين رفيعي المستوى. |
La Sección de Asesoramiento Jurídico del Tribunal seguirá considerando esta cuestión junto con sus homólogos en la Oficina de Asuntos Jurídicos, de la Sede. | UN | وسيتابع قسم المشورة القانونية التابع للمحكمة بحث هذه المسألة مع نظرائه في مكتب الشؤون القانونية بالمقر. |
El país ha establecido el Centro nacional contra el terrorismo, que está cooperando activamente con sus homólogos a nivel internacional y regional. | UN | وقال إن بلده أنشأ مركزا وطنيا لمكافحة الإرهاب يتعاون بنشاط مع نظرائه على الصعيدين الدولي والإقليمي. |
En cada una de estas esferas, la Sección trabaja en estrecha colaboración con sus homólogos para corregir las deficiencias y crear capacidad antes de la retirada de la UNMIL. | UN | ويعمل القسم في جميع الحالات بشكل وثيق مع نظرائه لسد الثغرات وبناء القدرات استعدادا لتصفية البعثة في نهاية المطاف. |
El titular estaría en contacto con sus homólogos en el Centro de Apoyo para asegurar la respuesta puntual a las necesidades de suministros. | UN | ويتولى الاتصال مع نظرائه المعنيين في مركز الدعم لضمان تقديم الاحتياجات من الإمدادات في الوقت المناسب. النفقات |
Representantes de la Oficina del Inspector General de la FAO se reúnen periódicamente en Roma con sus homólogos para intercambiar información y analizar cuestiones que atañen a los diversos organismos. | UN | ويعقد مكتب المفتش العام للفاو لقاءات دورية مع نظرائه في روما لتبادل المعلومات ومناقشة مسائل متصلة بمختلف الوكالات. |
El Comandante de la Fuerza de la FPNUL mantuvo relaciones productivas con sus homólogos de las Fuerzas de Defensa de Israel, y otros altos cargos israelíes. | UN | وحافظ قائد اليونيفيل على علاقات مثمرة مع نظرائه في جيش الدفاع الإسرائيلي ومع مسؤولين إسرائيليين رفيعي المستوى. |
El Comandante Adjunto de la Fuerza se comunicó con sus homólogos e instó a que se restableciera la calma. | UN | واتصل نائب قائد القوة مع نظرائه داعيا إلى استعادة الهدوء. |
El Sr. Kubiš está sentando los cimientos de una firme asociación con sus homólogos afganos e internacionales. | UN | ويعمل السيد كوبيش على إرساء الأسس اللازمة لإقامة شراكة قوية مع نظرائه الأفغان والدوليين. |
Para ello, el Asesor Superior en Protección de la Mujer coordinará con sus homólogos de protección de la mujer en la División de Derechos Humanos y la Dependencia de Género. | UN | ولدى قيام كبير مستشارين لشؤون حماية المرأة بذلك، سوف ينسق مع نظرائه المكلفين بشؤون حماية المرأة في كل من شعبة حقوق الإنسان ووحدة الشؤون الجنسانية. |
Entretanto, el Oficial Jefe de Compras estudiará las posibilidades de concertar arreglos con sus homólogos en las Naciones Unidas y en otros organismos radicados en Nueva York. | UN | وفي غضون ذلك، سيعمد رئيس دائرة المشتريات إلى تحري الترتيبات الممكنة مع نظرائه في اﻷمم المتحدة والوكالات اﻷخرى في نيويورك. |
Formula recomendaciones sobre políticas y estrategias de orden político y sostiene consultas con sus contrapartes del Departamento de Asuntos Políticos y del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz de la Sede. | UN | ويوصي بالسياسات والاستراتيجيات السياسية الطابع، ويتشاور مع نظرائه في إدارة الشؤون السياسية وإدارة عمليات حفظ السلم في المقر. |
El PNUD está examinando medios de fortalecer esos programas, en colaboración con sus contrapartes nacionales y regionales y con las Naciones Unidas y los asociados donantes. | UN | ويستعرض برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وسائل تعزيز تلك البرامج بالتعاون مع نظرائه الوطنيين واﻹقليميين ومع شركائه في اﻷمم المتحدة ومن المانحين. |
El Secretario Ejecutivo debería seguir estudiando, con miras a reducir los gastos, las posibilidades de aumentar el ámbito de los servicios comunes y conjuntos con sus contrapartes de Bonn e informar sistemáticamente a la CP de los progresos que se realizaran a ese respecto. | UN | ينبغي أن يواصل الأمين التنفيذي تحري إمكانات التوسع في الخدمات المشتركة والتشاركية التي تحقق الاقتصاد في التكاليف مع نظرائه في بون وتقديم تقارير منتظمة عن التقدم المحرز إلى مؤتمر الأطراف. |
El Secretario General Adjunto también aprovecha estas oportunidades para interactuar con homólogos de alto nivel en debates bilaterales con el fin de recabar apoyo para el resultado de la conferencia. | UN | ويغتنم وكيل الأمين العام هذه الفرص أيضا للتشارك مع نظرائه الرفيعي المستوى في مناقشات ثنائية لحشد التأييد لنتائج ذلك المؤتمر. |
Para ello, el Inspector ha comenzado a reunirse sistemáticamente con sus colegas de esos órganos. | UN | وتحقيقاً لهذا الغرض بدأ المفتش يجتمع بانتظام مع نظرائه في تلك الهيئات. |
La Fiscalía también se ha esforzado activamente para fomentar las capacidades, forjando asociaciones fuertes con sus homólogas de la región. | UN | ودأب مكتب المدعي العام على العمل بنشاط أيضا في جهوده لبناء القدرة وإقامة شراكات قوية مع نظرائه في المنطقة. |
El titular coordinará la política y las actividades con los congéneres en otros componentes de la UNMIK y mantendrá contactos con las oficinas competentes en los planos regional y municipal. | UN | وسيتولى من يشغل هذه الوظيفة تنسيق السياسات العامة والأنشطة مع نظرائه في الأعمدة الأخرى للبعثة، مع إقامة العلاقات مع المكاتب ذات الصلة على المستوى الإقليمي ومستوى البلديات. |
Un oficial de gestión de la información de la oficina es el encargado de mantener el contacto con los homólogos en los departamentos operacionales y de asegurar que el Asesor Especial sea informado sin demora de cualquier problema que pueda surgir. | UN | ويوجد في مكتب المستشار الخاص موظف مكلف بإدارة المعلومات ومسؤول عن إبقاء الاتصالات مع نظرائه في الإدارات التنفيذية وضمان إفادة المستشار الخاص بأية شواغل ناشئة. |
Los asesores técnicos, incluido un asesor regional del Equipo de Apoyo del FNUAP en Harare (Zimbabwe), a quien se hizo venir para prestar asistencia en la preparación de solicitudes de proyectos relativos a salud maternoinfantil y planificación de la familia y la mujer, la población y el desarrollo, colaboraron eficazmente con las contrapartes nacionales y otros funcionarios del Gobierno. | UN | وعمل المستشارون التقنيون، ومن بينهم مستشار اقليمي من فريق الدعم القطري لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان في هراري بزمبابوي كان قد استقدم للمساعدة في إعداد طلبات مشاريع صحة الأم والطفل وتنظيم اﻷسرة والمرأة والسكان والتنمية، على نحو فعال مع نظرائه الوطنيين ومع غيره من المسؤولين الحكوميين. |
Se están realizando pruebas, y la OAI está debatiendo los aspectos técnicos con entidades homólogas para asegurar que el acceso remoto funcione correctamente en 2012. | UN | والتجارب مستمرة ويناقش المكتب الجوانب الفنية مع نظرائه لضمان الوصول السلس من بعد في عام 2012. |
El Ministerio de Relaciones Exteriores de China también ha celebrado consultas políticas con organismos homólogos de los Estados Unidos, la Federación de Rusia, Francia y los países pertinentes del Oriente Medio en torno a la cuestión del Oriente Medio y otros asuntos conflictivos de la región. | UN | وأجرى وزير الخارجية الصيني مشاورات سياسية أيضا مع نظرائه في الولايات المتحدة والاتحاد الروسي وفرنسا وبلدان الشرق الأوسط المعنية بشأن قضية الشرق الأوسط وغيرها من الموضوعات الساخنة في المنطقة. |
Los estrechos vínculos del Fondo con los gobiernos y sus excelentes relaciones con los organismos homólogos garantizan que sus aportaciones estén en consonancia con los objetivos nacionales. | UN | وإن أواصر الصندوق الوثيقة مع الحكومات وعلاقته الممتازة مع نظرائه تضمن توافق مساهماته مع اﻷهداف الوطنية. |
El jefe de la Oficina trabajaría con los funcionarios de contraparte pertinentes para desarrollar un enfoque de gestión de la red que funcione en debida forma, facilitando así la labor de la red de funcionarios de todo el sistema cuya función primaria es la de hacer participar a los grupos interesados. | UN | وسيعمل رئيس المكتب مع نظرائه المعنيين لاستنباط نهج ناجح لإدارة الشبكات يُسهل عمل شبكة الموظفين المنتشرين في جميع أنحاء المنظومة والذين تتمثل مسؤوليتهم الرئيسية في إشراك المجموعات المستهدفة. |