ويكيبيديا

    "مفاوضات المركز" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las negociaciones sobre el estatuto
        
    • las negociaciones sobre la situación
        
    • las negociaciones relativas al estatuto
        
    Además, reafirmaron su intención de entablar las negociaciones sobre el estatuto definitivo, de conformidad con las disposiciones pertinentes de la Declaración de Principios. UN كما أكدا من جديد عزمهما على بدء مفاوضات المركز النهائي وفقا لﻷحكام ذات الصلة من إعلان المبادئ.
    Indudablemente, es un intento de cambiar el estatuto jurídico de Jerusalén y predeterminar el resultado de las negociaciones sobre el estatuto definitivo. UN ولا شك في أنها محاولة لتغيير المركز القانوني للقدس وﻹجهاض مفاوضات المركز النهائي.
    El problema de los refugiados, una de las cuestiones centrales, sería parte de las negociaciones sobre el estatuto definitivo. UN وقضيةُ اللاجئين، وهي إحدى القضايا الأساسية، ينبغي أن تكون جزءاً من مفاوضات المركز النهائي.
    Estoy totalmente de acuerdo con la posición de la Unión Europea, que escuchamos anteriormente, de que se debe evitar la adopción de medidas que prejuzguen el resultado de las negociaciones sobre el estatuto permanente. UN إنني اتفق بالكامل مع موقف الاتحاد اﻷوروبي الذي ذكر في وقت مبكر اليوم بأن التدابير التي تحكم مسبقا على نتيجة مفاوضات المركز الدائم يجب تفاديها.
    En la Declaración de Principios las dos partes convinieron en que las negociaciones sobre la situación permanente de las cuestiones pendientes, inclusive Jerusalén, comenzarían lo antes posible, pero a más tardar al comienzo del tercer año del período provisional. UN ولقد وافق الطرفان في إعلان المبادئ، على بدء مفاوضات المركز الدائم التي تخص المسائل المتبقية، بما فيها القدس، في أقرب وقت ممكن، على ألا يتجاوز ذلك بداية السنة الثالثة من الفترة الانتقالية.
    El Comité para el ejercicio de los derechos inalienables del pueblo palestino está profundamente preocupado por esta situación, que puede tener repercusiones negativas sobre las negociaciones relativas al estatuto definitivo, que preocupan profundamente no sólo a los pueblos de la región sino a la comunidad internacional en su conjunto. UN وتشعر اللجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقــــه غير القابلة للتصرف بقلق عميق إزاء هذه الحالة التي يمكن أن تترك أثرا سلبيا على مفاوضات المركز النهائي، التي تحرص عليها شعوب المنطقة وللمجتمع الدولي بأسره حرصا شديدا.
    El argumento planteado por algunos de que las Naciones Unidas no deberían pronunciarse sobre estas cuestiones, que deben ser abordadas en el marco de las negociaciones sobre el estatuto permanente, nos parece inaceptable. UN ويجادل البعض قائلين إن اﻷمم المتحدة ينبغي ألا تتصدى لهذه المسائـــل، وأنها ينبغي أن تعالج في مفاوضات المركز الدائم؛ وهذه الحجة ليست مقبولة منا.
    El Japón cree que la decisión del Gobierno de Israel corre el riesgo de poner en peligro la situación básica relativa al territorio ocupado y de prejuzgar el resultado de las negociaciones sobre el estatuto definitivo. UN وتعتقد اليابان أن قرار حكومة إسرائيل يعرض للخطر الحالة اﻷساسية المتصلة باﻷراضي المحتلة كما يعرض للخطر نتيجة مفاوضات المركز النهائي.
    Mi delegación cree que, en interés de garantizar una paz duradera entre Palestina e Israel, ninguna de las partes interesadas debe tomar medida alguna que prejuzgue el resultado de las negociaciones sobre el estatuto definitivo. UN ويعتقد وفدي أنه لكفالة السلام الدائم بين فلسطين وإسرائيل ينبغي ألا تحاول اﻷطراف المعنية القيام بأية محاولات يكون من شأنها المساس بنتيجة مفاوضات المركز النهائي.
    Por consiguiente, cabe creer que el propósito de esas decisiones, tomadas en vísperas del inicio de las negociaciones sobre el estatuto definitivo, han estado motivadas por el deseo de cambiar de manera significativa el carácter jurídico, físico y demográfico de la Ciudad Santa de Jerusalén. UN وهذا يقود المرء إلى الاعتقاد بأن الهدف من هذه القرارات، التي اتخذت عشية بدء مفاوضات المركز النهائي، إنما حددته الرغبة في إحداث تغيير كبير في الطابع القانوني والمادي والديموغرافي لمدينة القدس الشريف.
    Habida cuenta de la inminencia de las negociaciones sobre el estatuto definitivo, las partes interesadas deben evitar todo tipo de medida unilateral contraria a ese enfoque, ya que ello sólo serviría para complicar aún más la cuestión, en lugar de contribuir a su arreglo o al proceso de paz en el Oriente Medio. UN ونظرا ﻷن مفاوضات المركز النهائي باتت وشيكة، فينبغي للطرفين المعنيين أن يتجنبا القيام بأي تحرك من طرف واحد مناقض لهذا النهج، ﻷنه لن يعمل إلا على زيادة تعقيد المسألة بدلا من الاسهام في تسويتها تسوية مناسبة أو المساهمة في عملية السلام في الشرق اﻷوسط.
    Por otra parte, las negociaciones sobre el estatuto permanente, que habrían de incluir la cuestión de los refugiados, no habían comenzado aún, en aspectos fundamentales de conformidad con el calendario convenido. UN يضاف إلى ذلك أن مفاوضات المركز الدائم، التي كان من المفروض أن تشمل مسألة اللاجئين، لم تكن قد بدأت بعد بشكل عام وفقا للجدول الزمني المتفق عليه.
    Por consiguiente, exhorta al Gobierno de Israel a que no ejecute esa decisión y también a que no adopte ninguna otra medida que pudiera alterar el resultado de las negociaciones sobre el estatuto permanente. UN لذا يدعو المجلس حكومة إسرائيل إلى عدم الشروع في ذلك القرار وكذلك عدم اتخاذ أي إجراءات أخرى تخل بنتيجة مفاوضات المركز الدائم.
    En efecto, la firma del acuerdo de Wye River entre el Gobierno de Israel y la Organización de Liberación de Palestina es un logro importante y, sobre todo, alentador, ya que abre las puertas a las negociaciones sobre el estatuto definitivo. UN والواقع أن توقيع الحكومة اﻹسرائيلية ومنظمة التحرير الفلسطينية على اتفاق واي ريفر كان خطوة هامة ومشجعة للغاية فتحت الطريق أمام مفاوضات المركز النهائي.
    Este muro de separación también podría influir en el resultado de las negociaciones sobre el estatuto final, puesto que el muro podría ser un obstáculo para el establecimiento de un Estado palestino viable con un territorio contiguo. UN وقد يؤثر الجدار العازل أيضا على نتائج مفاوضات المركز النهائي، لأن الجدار يمكن أن يشكل عقبة أمام إقامة دولة فلسطينية تتوفر لها مقومات البقاء على إقليم متصل الأراضي.
    Siempre ha sido difícil despejar la incógnita sobre la capacidad de la ex República Yugoslava de Macedonia para soportar la carga de las negociaciones sobre el estatuto sin experimentar disturbios o tensiones internas. UN وكانت الإجابة تصعب باستمرار على السؤال المتعلق بقدرة جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة على تحمل عبء مفاوضات المركز دون أن تشهد اضطرابات وتوترات داخلية.
    Esa etapa de exploración debería ir seguida por preparativos más concretos basados en un avance consensuado y, posteriormente, las negociaciones sobre el estatuto futuro, en función de una decisión del Consejo de Seguridad. UN ويتعين أن يلي هذه المرحلة الاستكشافية استعدادات ملموسة أكثر على أساس طريقة متفق عليها للمضي قدما ثم تعقبها مفاوضات المركز في المستقبل استنادا إلى قرار مجلس الأمن.
    Israel debe tratar de sembrar la confianza y abstenerse de adoptar medidas unilaterales que pudieran prejuzgar el resultado de las negociaciones sobre el estatuto definitivo. UN كما يجب على إسرائيل السعي إلى بناء الثقة من خلال الامتناع عن الأعمال الانفرادية التي من شأنها التأثير على نتيجة مفاوضات المركز النهائي.
    Desde el día en que fue elegido Presidente, en su calidad de Presidente del Comité Ejecutivo de la Organización de Liberación Palestina, Mahmoud Abbas ha sido incansable con respecto a pedir a la parte israelí que participe en las negociaciones sobre el estatuto definitivo. UN ومنذ اليوم الذي انتُخب فيه محمود عباس رئيسا، وبصفته رئيس اللجنة التنفيذية لمنظمة التحرير الفلسطينية، دأب الرئيس عباس بلا كلل على دعوة الجانب الإسرائيلي إلى الانخراط في مفاوضات المركز النهائي.
    No obstante, las cuestiones a las que se hace referencia en la resolución son asuntos que es necesario tratar en el marco de las negociaciones sobre el estatuto definitivo del proceso de paz del Oriente Medio. UN ومع هذا، فإن القضايا الواردة في القرار تعتبر من القضايا التي ينبغي تناولها في إطار مفاوضات المركز الدائم المتعلقة بعملية السلام في الشرق الأوسط.
    En su declaración, el Sr. Zuhdi Nashashibi, Ministro de Finanzas de la Autoridad Palestina y Presidente del Fondo Nacional Palestino, subrayó la importancia de los adelantos en las negociaciones sobre la situación definitiva. UN ٦١ - أما السيد زهدي النشاشيبي، وزير المالية في السلطة الفلسطينية ورئيس الصندوق الوطني الفلسطيني، فقد شدد، في بيانه، على أهمية إحراز تقدم في مفاوضات المركز النهائي.
    Celebramos la reanudación de las negociaciones israelo-palestinas, como también la firma, el 4 de septiembre de 1999, del Memorando de Sharm el - Sheikh sobre el calendario de ejecución de los compromisos pendientes de los acuerdos suscritos y sobre la reanudación de las negociaciones relativas al estatuto permanente. UN ونحن نرحب باستئناف المفاوضات اﻹسرائيلية الفلسطينية وبالتوقيع في ٤ أيلول/سبتمبر ١٩٩٩ على مذكرة شرم الشيخ بشأن الجدول الزمني لتنفيذ الالتزامات المعلﱠقة في الاتفاقات الموقﱠعة واستئناف مفاوضات المركز الدائم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد