ويكيبيديا

    "مفاوضات تغير" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las negociaciones sobre el cambio
        
    • las negociaciones relativas al cambio
        
    • de las negociaciones sobre el
        
    • negociaciones en curso sobre el cambio
        
    Los logros principales en las negociaciones sobre el cambio climático podrían conseguirse únicamente en ese contexto estratégico mundial. UN ولا يمكن تحقيق نجاحات رئيسية في مفاوضات تغير المناخ إلا في سياق استراتيجي عالمي.
    - Capacidad de negociación que permita participar en las negociaciones sobre el cambio climático UN :: المهارات التفاوضية للمشاركة في مفاوضات تغير المناخ
    Me considero afortunado por haber tenido esta oportunidad de participar en las negociaciones sobre el cambio climático desde el principio y formar un equipo desde sus cimientos. UN وأراني سعيد الحظ إذ سنحت لي فرصة الدخول في مفاوضات تغير المناخ منذ بدايتها، كما أُتيحت لي فرصة بناء فريق منذ البدء.
    Sin embargo, las negociaciones sobre el cambio climático no van a la par de la urgencia que nos indica la ciencia. UN ولكن وتيرة مفاوضات تغير المناخ لا تناسب الطابع الملح الذي يؤكده العلم.
    Los PMA y sus necesidades también han sido tratados de forma específica en negociaciones recientes, como las negociaciones relativas al cambio climático y la Cumbre sobre los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN وقد تم أيضا تحديد أقل البلدان نموا وشواغلها المحددة خلال المفاوضات التي جرت مؤخرا، من قبيل مفاوضات تغير المناخ وقمة الأهداف الإنمائية للألفية.
    las negociaciones sobre el cambio climático, la nueva ronda de deliberaciones de la Organización Mundial del Comercio y los debates sobre la no proliferación están estancados. UN فقد تعثرت مفاوضات تغير المناخ وجولة التجارة الجديدة لمنظمة التجارة العالمية والمناقشات بشأن عدم الانتشار.
    La falta de progresos en las negociaciones sobre el cambio climático demuestra la amplia divergencia de posiciones sobre la cuestión. UN يكشف عدم إحراز تقدم في مفاوضات تغير المناخ بوضوح البون الشاسع في المواقف من هذه القضايا.
    Por consiguiente, Nepal pide que a la brevedad concluyan las negociaciones sobre el cambio climático y se adopten medidas de adaptación y mitigación apropiadas. UN ولذلك، فإن نيبال تدعو إلى الانتهاء المبكر من مفاوضات تغير المناخ، وسبل التكيف والتخفيف الملائمة.
    Además, el género es un factor que ha estado ausente en las negociaciones sobre el cambio climático; no se ha prestado prácticamente ninguna atención a la necesidad de hacer participar a las mujeres o identificar los aspectos de género como parte de las deliberaciones. UN يضاف إلى ذلك أن الجنس طالما كان عنصراً غائباً في مفاوضات تغير المناخ، فلم يُعر أحد اهتماماً تقريباً إلى ضرورة إشراك المرأة، أو تحديد الجوانب الجنسانية كجزء من المداولات.
    Tales actividades de fomento de la capacidad reforzarían su participación en las negociaciones sobre el cambio climático y asegurarían la aportación de los fondos necesarios para garantizar su participación y fortalecer su capacidad. UN وسيعزز بناء هذه القدرات مشاركة الشعوب الأصلية في مفاوضات تغير المناخ وكفالة توفير التمويل اللازم لضمان هذه المشاركة وتعزيز قدراتها.
    La llamada " reducción de las emisiones derivadas de la deforestación y la degradación de los bosques " en los países en desarrollo ha despertado mucho interés en el papel que desempeñan los bosques en las negociaciones sobre el cambio climático y en la generación de un volumen considerable de recursos financieros para el sector forestal. UN وقد أثارت مبادرة خفض الانبعاثات الناتجة عن إزالة الغابات وتردّيها في البلدان النامية اهتماما واسعا بدور الغابات في مفاوضات تغير المناخ، وبإيجاد موارد مالية كبيرة لقطاع الغابات.
    Esperamos con el mayor interés lograr todos los objetivos principales de la Conferencia, que también deben paliar la falta de confianza entre los países desarrollados y en desarrollo que se hizo patente en las negociaciones sobre el cambio climático. UN ونتطلع إلى تحقيق جميع الأهداف الرئيسية للمؤتمر، التي ينبغي أيضا أن تسد فجوة الثقة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية الواضحة في مفاوضات تغير المناخ.
    3. El ritmo lento de las negociaciones sobre el cambio climático y la escasa ambición mostrada por los negociadores son motivo de profunda preocupación. UN 3 - إن بطء سرعة مفاوضات تغير المناخ وتناقص حماس المتفاوضين سبب خطير للقلق.
    Se expresó la esperanza de que la Conferencia colmaría la laguna de confianza entre los países desarrollados y en desarrollo que se hizo patente en las negociaciones sobre el cambio climático. UN وأعرب عن الأمل بأن يسد المؤتمر فجوة الثقة القائمة بين البلدان المتقدمة والبلدان النامية التي تتجلى في مفاوضات تغير المناخ.
    Gracias a esas actividades y al apoyo prestado por las instituciones con sede en África, los países africanos pudieron defender sus intereses en las negociaciones sobre el cambio climático celebradas recientemente en Copenhague. UN وبفضل هذه الأنشطة والدعم المقدم من المؤسسات الموجود مقرها في أفريقيا، تمكنت البلدان الأفريقية من الدفاع عن مصالحها في مفاوضات تغير المناخ المعقودة مؤخراً في كوبنهاغن.
    Ahora que nos acercamos a la celebración de las negociaciones sobre el cambio climático programadas para Durban, Sudáfrica, abrigamos la esperanza de que en ellas se aborden las cuestiones políticas críticas a las que no se pudo dar respuesta durante la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático celebrada en Cancún. UN ونحن نقترب من موعد مفاوضات تغير المناخ المقرر عقدها في ديربان، جنوب أفريقيا، نأمل أن تتم معالجة المسائل السياسية الهامة التي لم يتسنى البت فيها خلال مؤتمر الأمم المتحدة بشأن تغير المناخ في كانكون.
    El principio de las responsabilidades comunes pero diferenciadas y la responsabilidad histórica de los países desarrollados debe formar parte de todos los esfuerzos encaminados a lograr un resultado positivo en las negociaciones sobre el cambio climático y el desarrollo sostenible. UN ويجب إدماج مبدأ المسؤوليات المشتركة ولكن متفاوتة والمسؤولية التاريخية للبلدان المتقدمة في كل الجهود المبذولة للتوصل إلى نتيجة ناجحة في مفاوضات تغير المناخ والتنمية المستدامة.
    En términos generales, la utilización de un enfoque basado en los derechos humanos ayudará a quienes participan en las negociaciones sobre el cambio climático a identificar mejor y priorizar los ámbitos que requieren una atención inmediata. UN وعموماً، سيساعد نهج قائم على حقوق الإنسان المنخرطين في مفاوضات تغير المناخ على تحديد المجالات التي تتطلب اهتماماً فورياً وترتيب أولوياتها بصورة أفضل.
    En el " Diálogo de América Latina y el Caribe sobre el Camino hacia Copenhague - La Negociación sobre Cambio Climático en el 2009 " , organizado por la CEPAL los días 9 y 10 de marzo en Santiago de Chile, los países de América Latina y el Caribe intercambiaron opiniones sobre las negociaciones relativas al cambio climático y sus consecuencias a nivel nacional e internacional. UN 72 - وفي ' ' حوار أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي على الطريق إلى كوبنهاغن: مفاوضات تغير المناخ عام 2009``، الذي نظمته اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي يومي 9 و 10 آذار/مارس 2009 في سانتياغو، تبادلت بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي الآراء بشأن مفاوضات تغير المناخ والآثار المترتبة عليها على الصعيدين الوطني والدولي.
    Esforzarse por seguir aplicando la Declaración ministerial árabe sobre las negociaciones relativas al cambio climático emitida por el 21º período ordinario de sesiones del Consejo de Ministros Árabes encargados del Medio Ambiente en virtud de la resolución 381 (11 de noviembre de 2009), como posición árabe unificada sobre las negociaciones relativas al cambio climático; UN 1 - الالتزام باستمرار العمل بما جاء في البيان الوزاري العربي بشأن مفاوضات تغير المناخ الصادر عن مجلس الوزراء العرب المسؤولين عن شؤون البيئة في دورته (21) بموجب قراره رقم (ق 331 - د. ع 21 - 11 تشرين الثاني/نوفمبر 2009) باعتباره الموقف العربي الموحد بشأن مفاوضات تغير المناخ؛
    Las negociaciones en curso sobre el cambio climático, el fracaso del 19º período de sesiones de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible y las deliberaciones actuales en torno a la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible que tendrá lugar en 2012 continúan dejando al descubierto las profundas divisiones que existen entre nuestros países. UN إن مفاوضات تغير المناخ الدائرة وفشل الدورة التاسعة عشرة للجنة المعنية بالتنمية المستدامة والمناقشات الجارية بشأن مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالتنمية المستدامة المقبل الذي سيعقد في عام 2012 ريو+20 كلها لا تزال عرضة للانقسامات العميقة فيما بين بلداننا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد