ويكيبيديا

    "مفاوضات ثنائية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • negociaciones bilaterales
        
    • negociación bilateral
        
    • forma bilateral
        
    • negociaciones a nivel bilateral
        
    Israel y Siria iniciarán una vez más negociaciones bilaterales a principios del año próximo. UN وفي أوائل العام المقبل، ستشرع اسرائيل وسوريا مرة أخرى في مفاوضات ثنائية.
    Con el fin de hallar una solución definitiva a ese problema, Nepal ha entablado negociaciones bilaterales con Bhután durante casi un decenio. UN وبغية العثور على حل دائم لهذه المشكلة، اشتركت نيبال في مفاوضات ثنائية مع بوتان لمدة عقد من الزمان تقريباً.
    Concretamente, el Gobierno autónomo ha ejercido el derecho de celebrar negociaciones bilaterales en relación con la conclusión de acuerdos de pesca. UN وقد استفادت سلطة الحكم الذاتي من هذا الحق في إجراء مفاوضات ثنائية من أجل إبرام اتفاقات صيد الأسماك.
    El Yemen exhorta a todos los Estados poseedores de armas nucleares a que entablen negociaciones bilaterales o multilaterales conducentes al desarme. UN ويحث بلده جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية على إجراء مفاوضات ثنائية أو متعددة الأطراف بهدف تحقيق نزع السلاح.
    No hay ninguna negociación bilateral en curso entre el Reino Unido y España sobre la soberanía de Gibraltar. UN وليس هناك من مفاوضات ثنائية جارية بين المملكة المتحدة وإسبانيا بشأن السيادة على جبل طارق.
    El Yemen exhorta a todos los Estados poseedores de armas nucleares a que entablen negociaciones bilaterales o multilaterales conducentes al desarme. UN ويحث بلده جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية على إجراء مفاوضات ثنائية أو متعددة الأطراف بهدف تحقيق نزع السلاح.
    El Pakistán ha procurado llevar a cabo negociaciones bilaterales con la India. UN لقد سعت باكستان إلى عقد مفاوضات ثنائية مع الهند.
    La India se ha negado a discutir la cuestión de Cachemira en negociaciones bilaterales. UN إذ رفضت الهند مناقشة موضوع كشمير في مفاوضات ثنائية.
    Actualmente, Israel está llevando a cabo negociaciones bilaterales para poner fin a los conflictos del pasado y negociaciones multilaterales para sentar las bases del futuro. UN وتشارك اسرائيل في الوقت الراهن في مفاوضات ثنائية لوضع حد لصراعات الماضي، وفي مفاوضات متعددة ﻷطراف ﻹرساء أسس المستقبل.
    Se han celebrado innumerables sesiones del Grupo de Trabajo sobre Bosnia y Herzegovina, así como de las negociaciones bilaterales, trilaterales y de otro tipo. UN كما عقدت اجتماعات لا حصر لها في إطار الفريق العامل المعني بالبوسنة والهرسك وفي إطار مفاوضات ثنائية وثلاثية ومفاوضات أخرى.
    La cuestión del tránsito militar de la Federación de Rusia con destino a la región de Kaliningrado a través del territorio de Lituania es aún objeto de negociaciones bilaterales. UN ولا تزال مسألة قيام روسيا بعمليات عبور عسكرية عبر أراضي ليتوانيا إلى كليننغراد أوبلاست موضوع مفاوضات ثنائية.
    La India también habla de negociaciones bilaterales para resolver el problema de Jammu y Cachemira. UN والهند قد تحدثت أيضا عن إجراء مفاوضات ثنائية لحل نزاع جامو وكشمير.
    Las negociaciones bilaterales y paralelas sobre la no proliferación también se han visto coronadas por el éxito. UN بل توجت أيضا بالنجاح مفاوضات ثنائية وموازية بشأن عدم الانتشار.
    11. Los progresos realizados en materia de desarme nuclear a lo largo de los años transcurridos se han logrado principalmente en negociaciones bilaterales. UN ١١ - وأضاف أن التقدم المحرز خلال السنوات الماضية في مجال نزع السلاح النووي إنما كان أساسا نتيجة مفاوضات ثنائية.
    Como tales, no son el resultado de arduas negociaciones bilaterales, sino la expresión del carácter autónomo de la concesión del SGP en su conjunto. UN وهي بصفتها تلك ليست نتيجة مفاوضات ثنائية عسيرة وإنما التعبير عن الطابع المستقل لامتياز نظام اﻷفضليات المعمم ككل.
    Países participantes en negociaciones bilaterales o multilaterales UN البلدان التــي شاركت في مفاوضات ثنائية أو متعـددة اﻷطراف
    Sri Lanka y Tailandia habían llevado a cabo negociaciones bilaterales sobre la migración de trabajadores temporales. UN وما برحت كل من سري لانكا وتايلند تجريان مفاوضات ثنائية بشأن هجرة العمال المؤقتة.
    La firma del Tratado, inspirada en un espíritu de amistad y buena vecindad, ha permitido resolver un problema de larga data mediante las negociaciones bilaterales eficaces. UN واهتداءً بروح الصداقة وحسن الجوار، أدى توقيع المعاهدة إلى حسم قضية قديمة العهد عن طريق مفاوضات ثنائية فعالة.
    Recordando que, según el párrafo 1 del artículo 4 de su estatuto, el Comité es el encargado de buscar medios de facilitar las negociaciones bilaterales para la restitución o el retorno de los bienes culturales a sus países de origen, UN إذ تذكر بأن الفقرة ١ من المادة ٤ من النظام اﻷساسي للجنة تقضي بأن اللجنة مسؤولة عن التماس طرق وسبل تسهيل إجراء مفاوضات ثنائية من أجل رد أو إعادة الممتلكات الثقافية الى بلدانها اﻷصلية،
    No obstante, también es preciso admitir que en algunos casos ha habido progresos menos alentadores en otras negociaciones bilaterales debido a la aparente falta de un sincero espíritu de cooperación. UN إلا أنه يتعين علينا أن نعترف أيضا بوجود حالات كان التقدم فيها غير مشجع بنفس القدر في مفاوضات ثنائية أخرى نتيجة للافتقار الواضح لروح التعاون الصادق.
    Desde 1964 las Naciones Unidas han aprobado numerosas decisiones y resoluciones que instan a la negociación bilateral entre el Reino Unido y España, con miras a llegar a una solución negociada que tenga en cuenta los intereses de los habitantes de la colonia. UN وقد اعتمدت الأمم المتحدة عدة مقررات وقرارات منذ عام 1964 تطالب بإجراء مفاوضات ثنائية بين المملكة المتحدة وإسبانيا بغية التوصل إلى حل عن طريق التفاوض يراعي مصالح سكان المستعمرة.
    El Acuerdo de Simla, que ha mantenido la paz entre nosotros durante 23 años, se negoció de forma bilateral. UN إن اتفـــاق سيملا الذي حافظ على السلم بيننا لمـــدة ٢٣ سنـــة، كان ثمرة مفاوضات ثنائية.
    6. Expresa su apoyo a los esfuerzos que realizan los países de Asia Central para elaborar y ejecutar sus programas nacionales, así como la intención de los Estados de la región a seguir realizando negociaciones a nivel bilateral y multilateral con el fin de prevenir la amenaza de las radiaciones en Asia Central. UN 6 - تعرب عن تأييدها لجهود بلدان آسيا الوسطى في وضع وتنفيذ برامجها القطرية، فضلا عن اعتزام دول المنطقة مواصلة عقد مفاوضات ثنائية ومتعددة الأطراف تهدف إلى منع التهديد الإشعاعي في آسيا الوسطى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد