ويكيبيديا

    "مفاوضات معاهدة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las negociaciones del
        
    • las negociaciones sobre un tratado
        
    • negociación del Tratado
        
    • de las negociaciones sobre el
        
    • negociaciones sobre un tratado de
        
    • negociaciones sobre el tratado
        
    • de negociaciones sobre un tratado
        
    Hoy hago aquí la misma petición, y la hago en nombre de las negociaciones del TPCE y del prestigio internacional de Francia. UN وأنا أوجه الدعوة نفسها اليوم هنا، لصالح كل من مفاوضات معاهدة الحظر الشامل للتجارب ووضع فرنسا الدولي.
    La India participó en forma constructiva pero con creciente preocupación en las negociaciones del tratado de prohibición completa de los ensayos (TPCE). UN شاركت الهنـــــد مشاركة بناءة، ولكن بقلق متزايد، في مفاوضات معاهدة الحظـــر الشامل للتجارب النووية.
    Mi delegación insta a que en la Conferencia de Desarme se inicien de inmediato las negociaciones sobre un tratado de cesación. UN ويدعو وفدي الى الشروع فورا في مفاوضات معاهدة للوقف في مؤتمر نــزع الســلاح.
    La Conferencia de Desarme acaba de concluir la negociación del Tratado sobre prohibición de pruebas nucleares por lo que la propia dinámica iniciada establece como una consecuencia lógica que el próximo paso, complementario de aquél, sea por fuerza la negociación de un tratado para la prohibición de material fisionable para las armas UN لقد اختتم مؤتمر نزع السلاح لتوه مفاوضات معاهدة حظر التجارب النووية بحيث أن النتيجة المنطقية للزخم الذي انطلق هو أن تكون الخطوة التكميلية التالية بالضرورة إجراء مفاوضات بشأن معاهدة لحظر المواد الانشطارية التي تستخدم في انتاج اﻷسلحة النووية أو غيرها من اﻷجهزة المتفجرة النووية.
    Declaración del Grupo de los 21 acerca de las negociaciones sobre el TPCE UN بيان مجموعة اﻟ١٢ بشان مفاوضات معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية
    La perspectiva de que la Conferencia termine pronto las negociaciones del TPCE plantea la cuestión de cuál será entonces su futuro. UN إن توقع انتهاء المؤتمر من مفاوضات معاهدة الحظر الشامل للتجارب قريباً، يثير تساؤلاً حول مستقبل المؤتمر نفسه.
    Es por estos motivos que Mongolia, miembro de la Conferencia de Desarme, tomó una parte activa en las negociaciones del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. UN لهذه اﻷسباب شاركت منغوليا، بوصفها عضوا في مؤتمر نزع السلاح، مشاركة نشطة في مفاوضات معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    China tomó parte activa en las negociaciones del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares e integró el primer grupo de Estados en firmar el Tratado. UN وقد اضطلعت الصين بدور نشط في مفاوضات معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية وكانت من ضمن مجموعة الدول الأولى التي وقعت على تلك المعاهدة.
    Algunas delegaciones han vinculado la continuación de su participación en las negociaciones del TPCE al éxito de la Conferencia de examen y ampliación del TNP que se celebrará a comienzos de 1995. UN وربطت بعض الوفود استمرار مشاركتها في مفاوضات معاهدة الحظر الكامل للتجارب بنجاح مؤتمر استعراض معاهدة عدم الانتشار وتمديدها في بداية ٥٩٩١.
    Me reconforta el hecho de que las negociaciones del TPCE se hayan intensificado gracias a las recientes propuestas que nos han acercado aún más a nuestro objetivo común, es decir, a la finalización del tratado el año que viene. UN ويشجعني تكثيف مفاوضات معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية بسبب المقترحات المقدمة مؤخرا والتي قربتنا من هدفنا المشترك وهو الانتهاء من وضع المعاهدة في السنة القادمة.
    En la sesión plenaria celebrada al final de la segunda parte del período de sesiones de la Conferencia de Desarme, destaqué la importancia de acelerar el ritmo de las negociaciones del TPCE durante la tercera parte del mismo. UN في الجلسة العامة عند نهاية دورة المؤتمر الثانية، أكدت على تعجيل سرعة مفاوضات معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية خلال دورة المؤتمر الثالثة.
    Permítaseme señalar que durante mis consultas constaté que era muy amplio el apoyo al inicio de las negociaciones sobre un tratado de cesación de la producción de material fisible. UN ودعوني ألاحظ أنه أثناء مشاوراتي، سجلت دعماً واسعاً جداً للبدء في مفاوضات معاهدة حظر المواد الانشطارية.
    La comunidad internacional agradecería que imperara la moderación respecto de los ensayos nucleares y que, en la Conferencia de Desarme, se empezaran pronto las negociaciones sobre un tratado de prohibición completa de los ensayos. UN وقال إن المجتمع الدولي سينظر بعين التقدير الى ممارسة الاعتدال فيما يتعلق بإجراء التجارب، وإلى البدء في وقت مبكر في مفاوضات معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في مؤتمر نزع السلاح.
    Respecto del tercer punto, los progresos en las negociaciones sobre un tratado de prohibición completa de los ensayos, los Estados Unidos se sienten alentados por los progresos obtenidos hasta la fecha. UN وبالنسبة إلى النقطة الثالثة، وهي التقدم المحرز في مفاوضات معاهدة الحظر الكامل للتجارب، تعرب الولايات المتحدة عن تحمسها إزاء التقدم المحرز حتى ذلك التاريخ.
    Durante mis primeros 18 meses, el principal reto consistía en ultimar la negociación del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares (TPCE) y garantizar su aplicación satisfactoria mediante los correspondientes procesos en Nueva York y en Ginebra. UN ففي أول 18 شهرا كان التحدي الرئيسي هو اختتام مفاوضات معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية وتأمين بدء هذه المعاهدة من خلال عمليات في نيويورك وفي جنيف.
    En 1992 se adhirió al Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares. Participó activamente en la negociación del Tratado de Prohibición Completa de los Ensayos Nucleares y fue uno de los primeros países que firmó este Tratado en 1996. UN كما انضمت عـام 1992 إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، واضطلعـت بـدور حيوي في مفاوضات معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية وكانت ضمـن أوائـل البلدان التي وقعـت على المعاهدة سنـة 1996.
    1984-1985 Miembro de la delegación argentina ante la fase final de la mediación papal en la controversia argentino-chilena sobre el Canal de Beagle y la negociación del Tratado de Paz y Amistad entre la Argentina y Chile. UN ١٩٨٤ - ١٩٨٥ عضو الوفد في وساطة الفاتيكان في النزاع بين اﻷرجنتين وشيلي بشأن قناة بيغل وفي مفاوضات معاهدة السلام والصداقة بين البلدين
    Nuestra moderación está motivada por el deseo de mantener el clima político positivo que es fundamental para el éxito de las negociaciones sobre el TPCE a la brevedad posible. UN فإن دافعنا لضبط النفس هو الرغبة في الحفاظ على الجو السياسي الايجابي الذي يعتبر أساسياً لنجاح مفاوضات معاهدة الحظر الشامل للتجارب في أقصر وقت ممكن.
    Celebro que la Conferencia haya empezado a mirar más allá de las negociaciones sobre el TPCE. UN وإنني مسرور ﻷن المؤتمر بدأ ينظر الى ما بعد مفاوضات معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Como todos sabemos, fue por omisión solamente que en 1995 las negociaciones sobre el tratado de prohibición completa de los ensayos recibieron una atención prioritaria y absoluta de la Conferencia de Desarme. UN وكما نعرف جميعا فإن مفاوضات معاهدة الحظر الشامل للتجارب حظيت باﻷولوية القصوى في اهتمامات مؤتمر نزع السلاح في عام ١٩٩٥ لا لشيء إلا لعدم وجود خيار آخر.
    La oposición del Pakistán al inicio de negociaciones sobre un tratado relativo al material fisionable en la Conferencia por motivos de seguridad nacional no es, por tanto, excepcional ni carece de precedentes. UN لذا، فإن معارضة باكستان لبدء مفاوضات معاهدة للمواد الانشطارية في مؤتمر نزع السلاح لأسباب تتعلق بالأمن القومي ليست أمرا استثنائيا أو غير مسبوق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد