Bajo nuestro control, Jerusalén está abierta a todos los credos. | UN | ﻷن القدس وهي تحت سيطرتنا مفتوحة لجميع اﻷديان. |
La composición de la Conferencia debería estar abierta a todos los países que desearan formar parte de ella. | UN | فيلزم أن تكون العضوية في مؤتمر نزع السلاح مفتوحة لجميع البلدان التي ترغب فيها. |
Dichas consultas oficiosas estarán abiertas a todos los miembros y observadores de la Conferencia, de conformidad con el párrafo 3. | UN | وتكون هذه المشاورات غير الرسمية مفتوحة لجميع أعضاء المؤتمر وللمشاركين فيه بصفة مراقب، وفقاً للفقرة 3 أعلاه. |
Finlandia mantiene una invitación permanente a todos los procedimientos especiales del Consejo para que visiten Finlandia y examinen la situación nacional existente en lo que se refiere a los derechos humanos. | UN | كما توجه فنلندا دعوة مفتوحة لجميع الإجراءات الخاصة التابعة للمجلس لزيارة البلد والاطلاع على حالة حقوق الإنسان فيه. |
La participación está abierta a todas las personas tanto del sector estructurado como del sector no estructurado de todo el país. | UN | وعضوية الصندوق مفتوحة لجميع الأشخاص من القطاعين النظامي وغير النظامي في كل أنحاء البلد. |
Se establecería un Comité Preparatorio, abierto a la participación de todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas y de los miembros de organismos especializados. | UN | سيتم إنشاء لجنة تحضيرية تكون عضويتها مفتوحة لجميع الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة وفي الوكالات المتخصصة. |
Además, convendría que la Junta organizase sesiones informativas abiertas a todas las partes interesadas para dar a conocer el resultado de sus debates. | UN | وبالاضافة الى هذا، ينبغي للمجلس تنظيم جلسات تزويد بالمعلومات مفتوحة لجميع اﻷطراف المعنيين لعرض نتائج مناقشاته. |
El Grupo de Trabajo está abierto a todos los participantes en la labor de la Comisión y presenta informes a ésta. | UN | وعضوية الفريق العامل مفتوحة لجميع المشتركين في أعمال اللجنة ويقدم تقاريره إلى اللجنة. |
De conformidad con el párrafo 5 de la resolución 50/52 de la Asamblea General, el Comité Especial estuvo abierto a todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas. | UN | ٢ - ووفقا للفقرة ٥ من قرار الجمعية العامة ٥٠/٥٢، كانت اللجنة الخاصة مفتوحة لجميع الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة. |
Esos comités trabajarían todo el año y estarían abiertos a la participación de todos los Estados y organizaciones gubernamentales y no gubernamentales interesados. | UN | وستعمل هاتان اللجنتان طول السنة وتكون عضويتهما مفتوحة لجميع الدول المهتمة باﻷمر والمنظمات الحكومية وغير الحكومية. |
Composición: abierta a todos los miembros del CAC; participa activamente un núcleo de unos 10 organismos cuyo mandato se relaciona estrechamente con cuestiones relacionadas con las drogas. | UN | تشكيلها: مفتوحة لجميع أعضاء لجنة التنسيق اﻹدارية؛ ويشارك فيها بنشاط مجموعة رئيسية من عشر وكالات تقريبا ترتبط ولاياتها ارتباطا وثيقا بالقضايا المتصلة بالمخدرات. |
Composición: abierta a todos los miembros del CAC. | UN | مفتوحة لجميع أعضاء لجنة التنسيق اﻹدارية. |
Composición: abierta a todos los miembros del CAC. | UN | تشكيلها: مفتوحة لجميع أعضاء لجنة التنسيق اﻹدارية. |
Tales consultas oficiosas estarán abiertas a todos los miembros y observadores de la Conferencia, de conformidad con el párrafo 3. | UN | وتكون هذه المشاورات غير الرسمية مفتوحة لجميع أعضاء المؤتمر وللمشاركين فيه بصفة مراقب، وفقاً للفقرة 3 أعلاه. |
Dichas consultas oficiosas estarán abiertas a todos los miembros y observadores de la Conferencia, de conformidad con el párrafo 3. | UN | وتكون هذه المشاورات غير الرسمية مفتوحة لجميع أعضاء المؤتمر وللمشاركين فيه بصفة مراقب، وفقاً للفقرة 3 أعلاه. |
Letonia recomendó al Gobierno que cursase una invitación permanente a todos los procedimientos especiales del Consejo. | UN | وأوصت لاتفيا الحكومة بتوجيه دعوة مفتوحة لجميع المكلفين بولايات الإجراءات الخاصة لزيارة البلد. |
[La reunión está abierta a todas las misiones permanentes y de observación. | UN | [جلسة الإحاطة مفتوحة لجميع أعضاء البعثات الدائمة والبعثات المراقبة الدائمة. |
Habida cuenta de lo anterior, se propuso de que el Comité estuviera abierto a la participación de todos los miembros en forma equitativa. | UN | وفي ضوء ما تقدم أعلاه اقترح أن تكون اللجنة مفتوحة لجميع الدول اﻷعضاء على قدم المساواة. |
Ellas no tendrían actas o documentación oficial de ninguna clase y podrían estar abiertas a todas las delegaciones y observadores de la Conferencia de Desarme. | UN | ولا يكون لهذه المشاورات محاضر أو أي نوع من الوثائق الرسمية وتكون مفتوحة لجميع الوفود والمراقبين في مؤتمر نزع السلاح. |
En la comunicación se presentaban ideas para abordar las cuestiones marítimas de una manera amplia y global. Además, se ha puesto en marcha un proceso de consultas que está abierto a todos los interesados. | UN | ويوجز البيان الأفكار المقدمة لمعالجة الشؤون البحرية بطريقة شاملة وكلية، وتم بدء عملية مشاورات مفتوحة لجميع المعنيين. |
De conformidad con el párrafo 5 de la resolución 50/52 de la Asamblea General, de 11 de diciembre de 1995, el Comité Especial estuvo abierto a todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas. | UN | ٢ - ووفقا للفقرة ٥ من قرار الجمعية العامة ٥٠/٥٢ المؤرخ ١١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥، كانت أعمال اللجنة الخاصة مفتوحة لجميع الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة. |
Esos comités trabajarían todo el año y estarían abiertos a la participación de todos los Estados y organizaciones gubernamentales y no gubernamentales interesados. | UN | وستعمل هاتان اللجنتان طول السنة وتكون عضويتهما مفتوحة لجميع الدول المهتمة باﻷمر والمنظمات الحكومية وغير الحكومية. |
viii) Debates de orientación abiertos a todos los Estados Miembros en el momento en que el Consejo se dispone a empezar el examen de un nuevo tema o de una cuestión importante. | UN | `٨` مناقشات للتوجيه مفتوحة لجميع الدول اﻷعضاء عندما يستعد المجلس للبدء في النظر في بند جديد أو مسألة هامة. |
Las posibilidades de cooperación técnica en virtud del Programa para África están abiertas a todos nuestros hermanos y hermanas africanos. | UN | وإمكانات التعاون التقني في إطار برنامج أفريقيا مفتوحة لجميع اﻷشقاء والشقيقات اﻷفارقة. |
Se invita a participar a los miembros de las misiones permanentes y misiones permanentes de observación y a los funcionarios de las Naciones Unidas. | UN | والدعوة مفتوحة لجميع أعضاء البعثات الدائمة والبعثات المراقبة الدائمة وموظفي الأمم المتحدة. |
Como ya anuncié al comienzo de esta sesión plenaria, deseo recordarles que dentro de quince minutos mantendremos consultas oficiosas abiertas a la participación de todas las delegaciones. | UN | كما بينت في مستهل هذه الجلسة العامة، أود أن أذكركم بأننا سنعقد بعد ٥١ دقيقة مشاورات غير رسمية مفتوحة لجميع الوفود. |
La reunión está abierta a la participación de todas las delegaciones interesadas. | UN | والجلسة مفتوحة لجميع الوفود المهتمة بالموضوع. |
El proceso de mejora de la coherencia está abierto a todas las secretarías. | UN | وتظل عملية تحسين الاتساق مفتوحة لجميع الأمانات. |