ويكيبيديا

    "مفصلة عن الحالة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • detallada sobre la situación
        
    • detallada de la situación
        
    • detallados sobre la situación
        
    En una serie de diagramas que el orador proporcionó a los miembros de la Comisión se brinda información detallada sobre la situación financiera. UN وترد معلومات مفصلة عن الحالة المالية في مجموعة الرسوم البيانية التي أتيحت ﻷعضاء اللجنة.
    Sírvase proporcionar información detallada sobre la situación en materia de salud, educación y economía de las mujeres de las zonas rurales, así como sobre su participación política. UN 25 - يُرجى تقديم معلومات مفصلة عن الحالة الصحية والتعليمية والاقتصادية للريفيات ومدى مشاركتهن السياسية.
    El Gobierno no ha dado respuesta a la petición del Grupo de Trabajo de facilitar información detallada sobre la situación actual de Oh Hae Won y Oh Kyu Won, así como aclarar las disposiciones jurídicas que justifican su detención continuada. UN ولم ترد الحكومة على طلب الفريق العامل الذي يدعوها إلى توفير معلومات مفصلة عن الحالة الراهنة لكل من أوه هاي وون، وأوه كوو وون، وتقديم توضيحات بشأن الأحكام القانونية التي تبرر استمرار احتجازهما.
    El Grupo de Trabajo señaló que agradecería al Gobierno que en su respuesta proporcionara información detallada sobre la situación actual de la Sra. Ma ' ruf y precisiones acerca de las disposiciones jurídicas que justificaban su permanencia en prisión. UN وذكر الفريق العامل أنه سيكون ممتناً لو تفضلت الحكومة بموافاته في ردها بمعلومات مفصلة عن الحالة الراهنة للسيدة معروف وبتوضيح الأحكام القانونية التي تُبرر مواصلة احتجازها.
    4. En el informe financiero del Secretario General que figura en el volumen I de los estados de cuentas se incluye una relación detallada de la situación financiera de las Naciones Unidas en conjunto. UN ٤ - ترد في التقرير المالي لﻷمين العام الوارد في المجلد اﻷول للحسابات لمحة مفصلة عن الحالة المالية لﻷمم المتحدة ككل.
    Algunos miembros de la misión se reunieron con representantes de organizaciones de mujeres burundesas y, por separado, con organizaciones internacionales humanitarias y de derechos humanos, y recibieron informes detallados sobre la situación predominante y sobre las crecientes dificultades con que se enfrentan para llevar a cabo sus actividades. UN واجتمع بعض أعضاء البعثة بممثلات عن المنظمات النسائية البوروندية. والتقوا على حدة بالمنظمات الإنسانية الدولية ومنظمات حقوق الإنسان، وتلقو إحاطة مفصلة عن الحالة السائدة وكذلك عن الصعوبات المتزايدة التي تواجهها تلك المنظمات في الاضطلاع بأنشطتها.
    El Grupo de Trabajo ha solicitado al Gobierno información detallada sobre la situación actual de las mujeres y precise cuáles son las disposiciones que justifican su mantenimiento en prisión. UN وطلب الفريق العامل من الحكومة تزويده بمعلومات مفصلة عن الحالة الراهنة للمرأتين وتوضيح الأحكام القانونية التي تبرر استمرار احتجازهما.
    Sin embargo, el Gobierno no ha respondido a la solicitud del Grupo de Trabajo de que facilite información detallada sobre la situación actual de Oh Hae Won y Oh Kyu Won y precise qué disposiciones legales justifican el mantenimiento de su detención. UN ومع ذلك، فإن الحكومة لم ترد على طلب الفريق العامل تقديم معلومات مفصلة عن الحالة الراهنة لأوه هاي ون وأوه كيو ون وتوضيح الأحكام القانونية التي تبرر استمرار احتجازهما.
    49. Los Estados deberían realizar investigaciones y reunir datos, en particular en el contexto de los censos nacionales, a fin de recopilar información detallada sobre la situación demográfica y socioeconómica de las minorías religiosas del país. UN 49- ينبغي أن تجري الدولة بحوثاً وعمليات لجمع البيانات، بما في ذلك في سياق استقصاءات التعداد الوطنية، بهدف تجميع معلومات مفصلة عن الحالة الديمغرافية والاجتماعية - الاقتصادية للأقليات الدينية في بلدها.
    El Grupo de Trabajo solicitó al Gobierno que le proporcionara información detallada sobre la situación actual del Sr. Al Sabary y las alegaciones formuladas en cuanto a los hechos y a la legislación aplicable. UN وطلب الفريق العامل إلى الحكومة تزويده بمعلومات مفصلة عن الحالة الراهنة للسيد الصباري وعن الادعاءات المقدمة فيما يتعلق بالوقائع والتشريعات السارية على حد سواء.
    En el anexo de la nota de la Secretaría (A/C.5/52/45) figura información detallada sobre la situación actual. UN ٣ - وأضاف أن معلومات مفصلة عن الحالة الراهنة مرفقة بالتقرير الثاني وهو مذكرة اﻷمانة العامة )A/C.5/52/25(.
    Sírvase proporcionar información detallada sobre la situación existente en el Estado Parte, de hecho y de derecho, en lo que se refiere a los problemas del repudio, la poligamia, los delitos contra el honor, el adulterio y la capacidad para prestar testimonio? UN هل تتمتع المرأة غير المسلمة بنفس الحقوق التي تتمتع بها المرأة المسلمة في هذا الصدد؟ يرجى تقديم معلومات مفصلة عن الحالة القائمة في الدولة الطرف قانونا وعملا فيما يتعلق بمشاكل الطلاق، وتعدد الزوجات، والجرائم الماسة بالشرف، والزنا، والأهلية للإدلاء بشهادة.
    Recordando la carta enviada por el Presidente del Comité el 12 de marzo de 2004 en la que pedía al Estado Parte que le presentase antes del 31 de julio de 2004 información detallada sobre la situación actual en Darfur, UN وإذ تذكِّر بالرسالة التي وجهها رئيس اللجنة في 12 آذار/مارس 2004، والتي يدعو فيها الدولة الطرف إلى موافاة اللجنة، قبل 31 تموز/يوليه 2004، بمعلومات مفصلة عن الحالة الراهنة في دارفور،
    11. El Grupo de Trabajo transmitió estas denuncias al Gobierno del Yemen y le pidió que, en su respuesta, proporcionara información detallada sobre la situación actual del Sr. Sameer. UN 11- أحال الفريق العامل الادعاءات الواردة أعلاه إلى الحكومة اليمنية طالباً منها أن تمده بمعلومات مفصلة عن الحالة الراهنة للسيد سمير.
    45. Los Estados deberían emprender tareas de investigación y de recogida de datos, en particular en el contexto del censo nacional, a fin de recopilar información detallada sobre la situación demográfica y socioeconómica de las minorías religiosas en su territorio. UN 45- ينبغي أن تجري الدولة بحوثاً وعمليات لجمع البيانات، بما في ذلك في سياق استقصاءات التعداد الوطنية، بهدف تجميع معلومات مفصلة عن الحالة الديمغرافية والاجتماعية - الاقتصادية للأقليات الدينية في بلدها.
    15. El 5 de julio de 2012, el Grupo de Trabajo transmitió esas alegaciones al Gobierno de la República Islámica de Irán y le pidió que proporcionase, en su respuesta, información detallada sobre la situación actual del Sr. Kaboudvand. UN 15- أحال الفريق العامل الادعاءات السالفة الذكر إلى حكومة جمهورية إيران الإسلامية بتاريخ 5 تموز/يوليه 2012، وطلب إليها أن تضمن ردها معلومات مفصلة عن الحالة الراهنة للسيد كابودفند.
    Infórmese sobre las medidas adoptadas y previstas para combatir este problema y facilítese información detallada sobre la situación actual y las tendencias con respecto a todas las formas de violencia contra las mujeres y las niñas en el ámbito público y en el privado. UN ويرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة والمزمع اتخاذها لمعالجة هذه المسألة وتقديم معلومات مفصلة عن الحالة والاتجاهات الراهنة المتعلقة بجميع أشكال العنف ضد النساء والفتيات، التي تحدث في المنزل وفي الحياة العامة.
    En los anexos I a III del presente informe se presenta información detallada sobre la situación financiera del UNITAR entre 1993 y 2002, así como información sumaria sobre todos los fondos del Instituto, el Fondo de Donaciones para Fines Especiales y el Fondo General en particular. UN 14 - وترد في المرفقات من الأول إلى الثالث لهذا التقرير معلومات مفصلة عن الحالة المالية للمعهد خلال الفترة الممتدة من 1993 إلى 2002، بما في ذلك معلومات موجزة عن جميع صناديق المعهد، ولا سيما صندوق المنح المرصودة لأغراض خاصة والصندوق العام.
    2. El Comité acoge con agrado la presentación del quinto informe periódico de Polonia, así como las respuestas por escrito a su lista de cuestiones (E/C.12/POL/ Q/5/Add.1). Ambos documentos contienen información completa y detallada sobre la situación del Estado parte. UN 2- ترحب اللجنة بالتقرير الدوري الخامس المقدم من بولندا وبالردود الخطية على قائمة المسائل التي وضعتها اللجنة (E/C.12/POL/Q/5/Add.1)، وكلاهما تضمن معلومات مفصلة عن الحالة السائدة في الدولة الطرف.
    402. El Comité acoge con agrado la presentación del quinto informe periódico de Polonia, así como las respuestas por escrito a su lista de cuestiones (E/C.12/POL/ Q/5/Add.1). Ambos documentos contienen información completa y detallada sobre la situación del Estado parte. UN 402- ترحب اللجنة بالتقرير الدوري الخامس المقدم من بولندا وبالردود الخطية على قائمة المسائل التي وضعتها اللجنة (E/C.12/POL/Q/5/Add.1)، وكلاهما تضمن معلومات مفصلة عن الحالة السائدة في الدولة الطرف.
    En el presente informe del Grupo de Trabajo encargado de estudiar la financiación del Organismo de Obras Públicas y Socorro de las Naciones Unidas para los Refugiados de Palestina en el Cercano Oriente se describen las actividades realizadas por el Grupo en 2005 y se hace una reseña detallada de la situación financiera actual del Organismo. UN يصف هذا التقرير المقدم من الفريق العامل المعني بتمويل وكالة الأمم المتحدة لإغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق الأدنى (الأونروا) أنشطة الفريق خلال عام 2005 ويقدم لمحة مفصلة عن الحالة المالية الراهنة للوكالة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد