El no pudo soportar el dolor y se fue, esta desaparecido desde entonces. | Open Subtitles | فان لم يتحمل الالم و وكان هذا مفقودا منذ ذلك الحين. |
Diez funcionarios de AMIS resultaron muertos y ocho heridos, mientras que uno sigue desaparecido. | UN | وقُتل في هذا الهجوم عشرة أفراد تابعين لبعثة الاتحاد الأفريقي وجرح ثمانية آخرين، في حين لا يزال أحد أفرادها مفقودا. |
Su chofer, Fidèle Bazama Edado, sigue desaparecido. | UN | ولا يزال قائد سيارته، فيديل بازانا إدادي، مفقودا. |
Si se ha perdido, se ha perdido. Y por mí puede seguir perdida. | Open Subtitles | عندما تقول أنه فقد يكون فقد و سيظل مفقودا |
Al cabo de 26 años, me dicen que mi hermano, que había sido considerado una persona desaparecida, en realidad no era una persona desaparecida y estaba muerto y enterrado en el cementerio de Lakatamia. | UN | وبعد مضي 26 عاما إذا بهم يقولون لك خيرا أن أخاك المفقود، لم يكن مفقودا بل كان ميتا ومدفونا في مقبرة في لاكاتاميا. |
Sin embargo, faltaba el tributo de toda la comunidad internacional. | UN | غير أن تقدير المجتمع الدولي ككل كان ولا يزال مفقودا. |
El Iraq afirma que hay más de 1.142 iraquíes desaparecidos. | UN | ويدعي العراق أن هناك 142 1 عراقيا مفقودا. |
El CICR continuó colaborando con las partes para encontrar a las personas que siguen desaparecidas en relación con el conflicto | UN | كما واصلت عملها مع الأطراف من أجل معرفة مصير من لا يزال مفقودا من الأشخاص بسبب الصراع. |
Él había desapareció, siempre ha desaparecido, y siempre está bien. | Open Subtitles | لقد كان مفقودا ذاك الحين إنّه دائما مفقود وهو دائما بخير |
Squeaky sigue desaparecido y soldaron la sala de máquinas. | Open Subtitles | ما زال سكويكى مفقودا ً، ولحم أحدهم باب غرفة المحرك |
Mantén esto para ti misma... tu papá no esta ni muerto o desaparecido. | Open Subtitles | احتفظى بذلك لنفسك . والدك ليس قتيلا و لا مفقودا |
Fuiste al trabajo, nadie estaba desaparecido. | Open Subtitles | وعندما ذهبتي إلى العمل، لم تجدي أن هناك أحدا مفقودا |
Estás diciendo que no ha desaparecido, ¿qué se ha ocultado? Es posible. | Open Subtitles | أنت تقول أنه ليس مفقودا لكنه مختفي ذلك محتمل |
Nadie entra en ese salón hasta la mañana siguiente, que es cuando se descubre que el anillo ha desaparecido. | Open Subtitles | لم يدخل أحد تلك الغرفة حتى الصباح التالي وإذا بالخاتم يصبح مفقودا |
La vez pasada ellos tenían una colección para la caridad, casi la mitad el dinero fue perdido, y luego los organizadores comenzaron a precentarse en nuevos entrenadores. | Open Subtitles | المرة السابقة جمعوا النقود للعمل الخيري وبالكاد أصبح نصفها مفقودا و بعدها بدأ المنظمون بالظهور بأحذية رياضية جديدة |
No sé a quién crees tener, pero no hay... ningún niño perdido llamado Jacob de por aquí. | Open Subtitles | ان تفاصيل قضيتك امامي أيّاً كان ما تعتقده لايوجد اي طفل بأسم جاكوب مفقودا في هذه المنطقة |
Además de los muertos, una persona, Farhan Ahmad Al-Isa, sigue desaparecida y se cree que fue una de las víctimas. | UN | وبالإضافة إلى هؤلاء القتلى، لا يزال فرحان أحمد العيسى مفقودا ويعتقد أنه من بين الضحايا. |
El dinero estaba en el monedero de la niñera todavía, lo único que faltaba era un bate de béisbol. | Open Subtitles | لقد وجدنا المال النقدي ما زال في حقيبة يد الجليسة و الشيء الوحيد الذي كان مفقودا من الشقة كان هو مضرب كرة بيسبول |
Seis malayos murieron en países vecinos y otros pocos siguen desaparecidos. | UN | كما توفي 6 أشخاص ماليزيين في بلدان مجاورة، وما زال البعض مفقودا. |
Desde que se inició la agresión serbia contra Croacia, ha habido 2.792 personas desaparecidas, cuya suerte se desconoce por completo. | UN | فمنذ بداية العدوان الصربي على كرواتيا ما زال هناك ٧٩٢ ٢ شخصا مفقودا لا يُعرف شيء عن مصيرهم. |
Pero Douglas Silverman desapareció hace 2 días. ¿Cómo es que nadie haya llamado? | Open Subtitles | لكن دوغلاس سيلفرمان كان مفقودا منذ يومين كيف يعقل ان أحدهم لم يتصل؟ |
El capitán Michael Scott Speicher, militar de los Estados Unidos, sigue en paradero desconocido en el Iraq. | UN | 14 - وما زال الرائد مايكل سكوت سبيتشر، الضابط بالقوات المسلحة الأمريكية مفقودا في العراق. |
Creo que si alguien faltara, no lo reportarían. | Open Subtitles | اعتقد لو ان شخص ما اصبح مفقودا لن يبلغوا عنه |
Pareciera que falta una dimensión en los enfoques que se utilizan para la solución de conflictos. | UN | ويبدو أن هناك بعدا مفقودا في النهج المطبقة في حسم الصراع. |