ويكيبيديا

    "مفهوم التنمية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • el concepto de desarrollo
        
    • el concepto del desarrollo
        
    • del concepto de desarrollo
        
    • del concepto del desarrollo
        
    • noción de desarrollo
        
    • efecto el desarrollo
        
    • planes de desarrollo
        
    • concepción del desarrollo
        
    • un concepto de desarrollo
        
    • encaminada a lograr el desarrollo
        
    • idea de desarrollo
        
    • al concepto de desarrollo
        
    • la noción del desarrollo
        
    Como el concepto de desarrollo es de amplia base y multifacético, mi delegación apoya plenamente un enfoque cabal. UN وحيث أن مفهوم التنمية عريض القاعدة ومتعدد اﻷوجه فإن وفدي يؤيد تماما وجود نهج شامل.
    El primero y principal es el concepto de desarrollo sostenible, que está íntimamente relacionado con el de la erradicación de la pobreza. UN ويأتي في المقام اﻷول وقبل كل شيء مفهوم التنمية المستدامة ومفهوم القضاء على الفقر الذي يرتبط به ارتباطا وثيقا.
    En primer lugar, sostuvo que el concepto de desarrollo debía ser revisado permanentemente. UN أولها هو أن مفهوم التنمية ينبغي أن يظل موضع اختبار دائم.
    175. Los países en desarrollo solicitaron concretamente apoyo del PNUD para aplicar el concepto del desarrollo humano en sus estrategias nacionales. UN ١٧٥ - وقد طلبت البلدان النامية دعما محددا من البرنامج اﻹنمائي لتطبيق مفهوم التنمية البشرية في الاستراتيجيات الوطنية.
    Tradicionalmente, el PNUD ha realizado actividades en los diversos sectores que suelen agruparse dentro del concepto de desarrollo humano. UN وكان برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بصفة تقليدية، نشطا في مختلف القطاعات التي تدرج عادة في إطار مفهوم التنمية البشرية.
    El contexto global de esa evolución es el concepto de desarrollo sostenible. UN وقد تمثل الإطار العام لهذه التطورات في مفهوم التنمية المستدامة.
    el concepto de desarrollo sostenible requiere la vinculación de los temas ambientales con los económicos y sociales. UN ويتطلب مفهوم التنمية المستدامة الربط بين قضايا البيئة والقضايا الاقتصادية والاجتماعية.
    Es hora de que en la Subcomisión se utilice el concepto de desarrollo sostenible del espacio ultraterrestre. UN وقد آن اﻷوان لكي تستخدم اللجنة الفرعية مفهوم التنمية المستدامة للفضاء الخارجي.
    Un programa de desarrollo podría servir para reforzar y fomentar el concepto de desarrollo y facilitar la aplicación de la Estrategia y la Declaración. UN وينبغي لخطة التنمية أن تفيد في تعزيز وتقوية مفهوم التنمية وتسهل تنفيذ الاستراتيجية واﻹعلان.
    En el antiguo clima de estancamiento ideológico hubiera sido imposible llegar a un acuerdo sobre el concepto de desarrollo sostenible. UN فقد كان من المستحيل التوصل إلى اتفاق بشأن مفهوم التنمية المستدامة في مناخ الجمود الايديولوجي القديم.
    Se consideró asimismo de qué manera los marcos estratégicos pueden contribuir a llevar a la práctica el concepto de desarrollo sostenible. UN كما أولي النظر للطرق التي تستطيع اﻷطر الاستراتيجية بها أن تسهم في تنفيذ مفهوم التنمية المستدامة.
    Además, en el futuro el tema principal del PNUD se centraría probablemente en el concepto de desarrollo humano sostenible. UN أضف إلى ذلك أن الموضوع الرئيسي الذي سوف يعنى به البرنامج في المستقبل قد يتمحور حول مفهوم التنمية البشرية المستدامة.
    Además, debe lograrse que todos conozcan y respeten el concepto de desarrollo sostenible. UN ويجب أن يصبح مفهوم التنمية المستدامة معروفا ومحترما بصفة عامة.
    Nuestra capacidad de hacer realidad el concepto del desarrollo sostenible tendrá una repercusión muy directa en la vida cotidiana de nuestros conciudadanos. UN إن قدرتنا على ترجمة مفهوم التنمية المستدامة الى واقع ستحدث أثرا مباشرا تماما في الحياة اليومية لمواطنينا.
    La dimensión del medio ambiente, tal como se expresa en el concepto del desarrollo sostenible, es también, naturalmente, fundamental. UN إن البعد البيئي، كما أعرب عنه في مفهوم التنمية المستدامة، حاسم أيضا بطبيعة الحال.
    el concepto del desarrollo es multifacético y se ramifica hacia otras consideraciones que aluden a cuestiones sociales, a libertades fundamentales y al bienestar. UN إن مفهوم التنمية له وجوه متعددة وتتشعب عنه اعتبارات أخرى تمس التنظيم الاجتماعي والحريات اﻷساسية والرفاهية.
    Este principio de la utilización racional de los recursos es la base del concepto de desarrollo sostenible. UN وهذا المبدأ للاستخدام الرشيد للموارد يشكل أساس مفهوم التنمية المستدامة.
    El mundo está aún lejos del concepto de desarrollo sostenible. UN لا يزال العالم بعيدا عن مفهوم التنمية المستدامة.
    El nuevo mecanismo refleja la importancia del concepto del desarrollo sostenible como marco integrador de las actividades del sistema. UN وهي تعكس أهمية مفهوم التنمية المستدامة كإطار لتحقيق التكامل في أنشطة المنظومة.
    Muchos participantes pidieron la incorporación de las opiniones y los valores indígenas en la noción de desarrollo. UN ودعا العديد من المشاركين إلى إدراج آراء الشعوب الأصلية وقيمها في مفهوم التنمية.
    Reconocemos que la participación activa de los sectores público y privado será indispensable para llevar a efecto el desarrollo sostenible. UN 46 - ونقر بأن تطبيق مفهوم التنمية المستدامة سيرتهن بانخراط القطاعين العام والخاص بهمة في هذه العملية.
    13. Los planes de desarrollo nacionales de las Partes incluyen el concepto de desarrollo sostenible como elemento central. UN 13- وتتضمن خطط التنمية الوطنية للأطراف مفهوم التنمية المستدامة باعتباره عنصراً مركزياً.
    68. Durante el período de cinco años transcurrido, la propia concepción del desarrollo ha sufrido un cambio paradigmático. UN ٦٨ - وخلال فترة السنوات الخمس، تعرض مفهوم التنمية ذاته لتغير من حيث الصيغة اﻷساسية.
    Para Bolivia, el desarrollo alternativo estaba evolucionando hacia un concepto de desarrollo integrado y sostenible que hacía hincapié en la dimensión del desarrollo humano. UN فبالنسبة لبوليفيا، تتطور التنمية البديلة نحو مفهوم التنمية المتكاملة والبديلة التي تؤكد بعد التنمية البشرية.
    Promover el intercambio de mejores prácticas y experiencias relativas a la labor encaminada a lograr el desarrollo sostenible UN تشجيع تبادل أفضل الممارسات والخبرات المتصلة بتطبيق مفهوم التنمية المستدامة
    Ciertamente, el mundo ha experimentado transformaciones profundas y cada vez se comprende mejor la idea de desarrollo. UN ويبدو أن العالم قد تعرض لتغييرات عميقة نتيجة لذلك أصبح مفهوم التنمية يدرك تدريجيا على نحو أفضل.
    De las reuniones de la Junta Ejecutiva del PNUD surgió la cuestión de dar carácter operacional al concepto de desarrollo humano sostenible. UN وقد نشأت عن المجلس التنفيذي لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي مسألة تنفيذ مفهوم التنمية البشرية المستدامة.
    A este respecto, debe hacerse hincapié en que la noción del desarrollo sostenible no discrimina entre los ricos y los pobres. UN وفي هذا الصدد، يجدر التأكيد على أن مفهوم التنمية المستدامة لا يميز بين الغني والفقير.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد