ويكيبيديا

    "مفهوم جديد" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • un nuevo concepto
        
    • un concepto nuevo
        
    • nuevo concepto de
        
    • de un nuevo modelo
        
    • nueva concepción
        
    • es nuevo
        
    • es novedoso
        
    • new concept
        
    • el concepto nuevo
        
    • nuevo concepto para
        
    • nuevo entendimiento
        
    Ellas han contribuido a generar un nuevo concepto de cooperación internacional en favor de la promoción del desarrollo económico y social. UN ولقد ساهمت هذه اللجان في نشوء مفهوم جديد للتعاون الدولي يساعد على تعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    En un enfoque más amplio de este problema podríamos incluso ver los perfiles de un nuevo concepto de seguridad para toda el Asia central. UN إن المرء، إذا ألقى على هذه المشكلة نظرة أشمل، قد يجد معالم مفهوم جديد لﻷمن ﻵسيا الوسطى كلها.
    en el siglo XXI: un nuevo concepto para un nuevo siglo UN للقرن الحادي والعشرين: مفهوم جديد لقرن جديد
    Este concepto de justicia participativa es todavía un concepto nuevo. UN ومفهوم العدالة التشاركية هذا مفهوم جديد.
    En consecuencia, se introduciría un nuevo concepto de representación en la distribución de los puestos en el Consejo de Seguridad. UN وبهذا يكون قد أدخل مفهوم جديد للمجموعة الانتخابية في توزيع المقاعد في المجلس.
    Por esta razón, mi delegación propugna un nuevo concepto de seguridad mundial, de carácter detallado y cooperativo. UN ولهذا السبب يساهم وفدنا في مفهوم جديد ﻷمن عالمي وشامل وتعاوني.
    Es en esta función donde las actividades de la IPTF encaminadas a dar forma a un nuevo concepto de determinación de políticas que persigan el bien común deben aportar una contribución más eficaz. UN وفي هذا السياق يمكن لجهود فرقة عمل الشرطة الدولية من أجل وضع مفهوم جديد لعمل الشرطة لخير الجميع أن تقدم أنجع إسهام.
    A nuestro juicio, la nueva situación geopolítica que impera en el escenario internacional debería verse reflejada en un nuevo concepto del Consejo de Seguridad. UN وفي رأينا، ينبغي التعبير عن وجود وضع جغرافي سياسي جديد على الساحة العالمية في مفهوم جديد لمجلس اﻷمن.
    Por lo que respecta a un nuevo concepto de administración fiduciaria, esperamos con interés las nuevas propuestas del Grupo de Tareas. UN وفيما يتعلق بوضع مفهوم جديد للوصاية، نتطلع قدما إلى مزيد من المقترحات من فرقة العمل.
    Necesidad de un nuevo concepto del trato especial y diferenciado UN الحاجة إلى مفهوم جديد للمعاملة الخاصة والتفضيلية
    Creo que necesitamos un nuevo concepto del mantenimiento de la paz. UN وأعتقد أننا بحاجة إلى مفهوم جديد لحفظ السلام.
    Primero, establecer un nuevo concepto de seguridad sobre la base de la confianza y el beneficio mutuos, la igualdad y la cooperación. UN أولا، ينبغي وضع مفهوم جديد للأمن يقوم على الثقة المتبادلة، والفائدة المتبادلة، والمساواة والتعاون.
    En cuarto lugar, se debe abogar por un nuevo concepto de seguridad centrado en la confianza mutua y el beneficio, la igualdad y la cooperación mutuos. UN رابعا، لا بد من الدعوة إلى مفهوم جديد للأمن، يكون محوره الثقة والمنفعة المتبادلتين والمساواة والتعاون.
    Definición de un nuevo concepto de apoyo logístico y aplicación limitada del mismo UN وضع مفهوم جديد للدعم في مجال النقل والإمداد ويستخدم استخداما محدودا في الوقت الراهن
    En primer lugar, debe establecerse un nuevo concepto de seguridad basado en la confianza mutua, el provecho mutuo, la igualdad y la cooperación. UN أولاً، ينبغي وضع مفهوم جديد للأمن يستند إلى الثقة المتبادلة والمساواة والتعاون.
    Se alegra de la introducción de un nuevo concepto en el marco de la utilización de la ley. UN وعبرت عن سرورها لإدخال مفهوم جديد في إطار الاستفادة من القانون.
    Hemos propuesto un examen periódico que permita reemplazar a los nuevos miembros permanentes después de 10, 15 ó 20 años, introduciendo así un concepto nuevo y responsable de permanencia. UN فاقترحنا إجراء استعراض دوري يسمح باستبدال اﻷعضاء الدائمين الجدد بعد ١٠ سنوات أو ١٥ أو ٢٠ سنة، وبالتالي، إدخال مفهوم جديد وخاضع للمساءلة للعضوية الدائمة.
    También es importante que las Naciones Unidas, con miras a lograr este objetivo, hagan realidad un concepto nuevo y amplio de seguridad a nivel local. UN ومن المهم أيضا لتحقيق تلك الأهداف قيام المنظمة بتطبيق مفهوم جديد ومتكامل للأمن على المستوى المحلي.
    :: Elaboración de un nuevo modelo de adiestramiento y supervisión en coordinación con la Misión de asesoramiento y asistencia de la Unión Europea en materia de reforma del sector de la seguridad (EUSEC), el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo, y asociados bilaterales bajo la dirección de las FARDC UN :: وضع مفهوم جديد للتدريب والرصد بالتنسيق مع بعثة الاتحاد الأوروبي لإصلاح القطاع الأمني، وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وشركاء ثنائيين تحت قيادة القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية
    La amplitud de las dificultades económicas es de tal naturaleza que ha generado una nueva concepción de la seguridad del mundo. UN لقد بلغت المشاكل الاقتصادية اليوم حدا أدى إلى توليد مفهوم جديد لﻷمن العالمي.
    El concepto de objeción de conciencia es nuevo para la mayoría de los georgianos. UN إن مفهوم الاستنكاف الضميري مفهوم جديد لمعظم الجورجيين.
    Aunque no se trata de un nuevo fenómeno, el concepto de la prestación de servicios por el modo 4 es novedoso y requiere ante todo definir y desarrollar un nuevo marco estadístico para su medición. UN ولئن كانت تلك ظاهرة ليست جديدة فمفهوم الطريقة 4 للخدمات في التجارة مفهوم جديد ويحتاج أولا إلى تحديد ثم إلى وضع إطار إحصائي جديد لقياسه.
    We call upon Israeli society, and Israeli women in particular, to pressure their Government to end the occupation, and to join our quest to work together to build a new concept of security ... UN ونحن نوجه نداءً إلى المجتمع الإسرائيلي والنساء الإسرائيليات بوجه خاص من أجل الضغط على حكومتهم حتى تُنهي الاحتلال وتنضمّ إلى مسعانا للعمل معاً على بناء مفهوم جديد للأمن ...
    Varias delegaciones insistieron en la importancia del desarrollo para garantizar la paz. Se propuso el concepto nuevo del " desarrollo preventivo " como la mejor forma de impedir conflictos. UN ٧١ - وأكدت وفود عديدة أهمية التنمية في ضمان السلام، واقترح مفهوم جديد هو " التنمية الوقائية " باعتباره أفضل وسيلة لمنع الصراعات.
    Nos sentimos libres cuando aparece un nuevo entendimiento. Open Subtitles . نحن نشعر بالراحة عندما يظهر مفهوم جديد

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد