Algunos cementerios donde descansan personas pertenecientes a otras razas y religiones fueron también blanco de actos de vandalismo. | UN | كما تعرضت مقابر دُفن فيها أشخاص من انتماءات عرقية ودينية مختلفة أخرى لأفعال تخريب همجية. |
Estos cachemiros están enterrados en los cementerios de Cachemira, no en el Pakistán. | UN | هؤلاء المواطنون الكشميريون دفنوا في مقابر كشمير وليس في مقابر باكستان. |
Y nosotros, los pobres mortales, caminamos a sus pies... y buscamos por doquier tumbas deshonrosas. | Open Subtitles | ونحن نمشي تحت ساقيه العملاقتين ونتلفّت حولنا باحثين عن مقابر ندفن فيها عارنا |
Voy a enterrarte en diez tumbas diferentes, y escupir en cada una después de llenarla. | Open Subtitles | سأدفنك في 10 مقابر مختلفة وسأبصق على كل واحدة بعدما أضع جثتك فيها |
Los autores no han aportado pruebas de que el cementerio esté relacionado con su familia, antes que con la totalidad de la población indígena de la zona. | UN | فصاحبا الرسالة لم يقدما أي دليل على أن أرض المقابر لها صلة بأسرهم، وليست أرض مقابر للسكان اﻷصليين في المنطقة ككل. |
La afectada manifestó que fue llevada al cementerio de la zona 3 donde le infligieron una quemadura. | UN | وقالت الشاكية إنهم اقتادوها إلى مقابر المنطقة ٣ حيث أصابوها بحرق. |
Según las informaciones recogidas sobre el terreno, se cavaron a toda prisa fosas comunes para enterrar a las víctimas del tercer incidente. | UN | وحسب المعلومات التي تم جمعها على عين المكان يبدو أن مقابر جماعية قد حفرت بعجالة لدفن ضحايا الحادثة الثالثة. |
Raros cementerios, marcas de terror, accidentes misteriosos. ¿Cómo no es esto totalmente un poltergeist? | Open Subtitles | مقابر غريبة، علامات مفزعة، وحوادث غامضة، أنَّى لا تكون هذه روحًا شريرة؟ |
Los cementerios, lugares santos, sitios históricos y centros administrativos de la comunidad bahaí permanecen confiscados o han sido destruidos. | UN | أما مقابر الطائفة البهائية، وأماكنها المقدسة، ومواقعها التاريخية، ومراكزها اﻹدارية، فما تزال مصادرة أو هي قد دمرت. |
Los desplazados internos tendrán derecho de acceso a los cementerios de sus familiares difuntos. | UN | ويكون للمشردين داخلياً حق الوصول إلى مقابر أقاربهم الأموات. |
En ella se afirmaba que las FDI enterraban habitualmente los restos de los enemigos en cementerios especiales que tienen el carácter de zonas militares cerradas. | UN | وقد ادعي في العريضة أن جيش الدفاع اﻹسرائيلي عادة ما يدفن جثث قوات العدو في مقابر خاصة محددة بوصفها مناطق عسكرية مغلقة. |
Las bombas incluso han destruido muchos cementerios en toda la República Federativa de Yugoslavia, incluido el cementerio ortodoxo de Pristina. | UN | وقد دمرت القنابل أيضا مقابر عديدة في جميع أنحاء جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بما في ذلك المقبرة اﻷرثوذكسية في بريشتينا. |
Se destruyó una iglesia y se profanaron las lápidas de cinco cementerios serbios. | UN | ودمرت كنيسة واحدة ودنست الشواهد في 5 مقابر صربية. |
El Relator dio un paseo por la aldea y pudo observar en dos lugares las tumbas de algunos de los que habían sido asesinados. | UN | وتجول المقرر الخاص حول القرية واستطاع ملاحظة مقابر عدد من اﻷشخاص الذين قتلوا في موقعين. |
Si bien cada día se descubren nuevas tumbas colectivas e individuales, son muchas las víctimas que aún no se ha podido identificar. | UN | وما زالت مقابر جماعية وفردية جديدة تُكتشف يوميا، ولكن الكثير من الضحايا لم يتم تحديد هويتهم بعد. |
Se han exhumado restos mortales en tumbas de Vukovar, Eslavonia Occidental, la zona de Gospić, la región del Danubio croata, Banovina y Croacia meridional. | UN | وقد فُتحت مقابر في فكوفار، وسلافونيا الغربية، ومنطقة غوسبيتش، ومنطقة الدانوب الكرواتية، وبانوفينا، وجنوب كرواتيا. |
Los tanques y las palas mecánicas israelíes echaban por tierra sistemáticamente los proyectos internacionales de desarrollo, convirtiéndolos en tumbas colectivas para los palestinos. | UN | فالدبابات والجرافات الإسرائيلية تدمر بانتظام المشاريع الإنمائية الدولية، محولة إياها إلى مقابر جماعية للفلسطينيين. |
Construcción de un cementerio cerca del Centro de Capacitación de Siblin en el Líbano | UN | إنشاء مقابر قرب مركز سبلين للتدريب في لبنان |
:: No sabía que existía un cementerio africano en Nueva York y que Wall Street había sido un mercado de esclavos. | UN | :: لم أكن أعرف حتى الآن مقابر الأفارقة في نيويورك وأن شارع وول ستريت كان سوقاً للرقيق. |
Algunas de las víctimas fueron enterradas in situ en tanto que otras fueron arrojadas a fosas comunes cavadas cerca del puesto fronterizo de Gatumba. | UN | وتم دفن بعض الضحايا على عين المكان في حين ألقي بالبعض اﻵخر في مقابر جماعية بالقرب من مركز غاتومبا الحدودي. |
El Japón profanó antiguas sepulturas, incluso de antiguos reyes coreanos, y robó las reliquias que contenían. | UN | وكشفت اليابان المقابر القديمة، بما فيها مقابر ملوك كوريا القدامى، ونهبت ما كانت تضمه من اﻵثار. |
Nacimos en la cuna de la esperanza y no en la tumba de la desesperación. | UN | لقد وُلـِـدنا في مهــد الأمل، وليس في مقابر اليأس. |