La calidad de la atención sanitaria, la educación y todos los servicios sociales quedaron muy mermados en comparación con los niveles anteriores a la guerra. | UN | وتدهورت بشكل كبير نوعية الرعاية الصحية والتعليم وجميع الخدمات الاجتماعية مقارنة بمستويات ما قبل الحرب. |
En ese momento las concentraciones eran muy pequeñas en comparación con los niveles en la atmósfera de otras sustancias que agotan el ozono. | UN | والتركيزات ضئيلة للغاية في الوقت الحالي مقارنة بمستويات المواد الأخرى المستنفدة لطبقة الأوزون في الغلاف الجوي. |
Estas emisiones se reducen en 3,3% para el año 2000 pero registran un aumento del 5% en el año 2030 en comparación con los niveles de 1990 reajustados en función del clima. | UN | وتنخفض هذه الانبعاثات بنسبة ٣,٣ في المائة في عام ٠٠٠٢، غير أنها ستزيد بنسبة ٥ في المائة في عام ٠٣٠٢ مقارنة بمستويات عام ٠٩٩١ مصوبة بحسب ما يقتضيه المناخ. |
A pesar de este incremento, los donantes todavía no han cumplido su compromiso de duplicar la ayuda a África para 2010 con respecto a los niveles de 2004. | UN | وعلى الرغم من تلك الزيادة، فإن الجهات المانحة لم تفِ بعد بالتزاماتها بمضاعفة المعونة المقدمة إلى أفريقيا بحلول عام 2010 مقارنة بمستويات عام 2004. |
En consecuencia, la utilización de recursos en el año 2012 en relación con los niveles presupuestarios es la siguiente: | UN | وبناء على ذلك، كان الاستخدام في عام 2012 مقارنة بمستويات الميزانية على النحو التالي: |
Para 2020, las proyecciones indican que la demanda en el caso del cemento aumentará en 180% respecto de los niveles de los años noventa. | UN | وتشير الإسقاطات إلى أنه، بحلول عام 2020، سيزيد الطلب على الأسمنت بنسبة 180 في المائة مقارنة بمستويات عام 1990. |
10. Para el año 2000 se proyecta una reducción del 7% de las emisiones de CH4 en comparación con los niveles de 1990. | UN | ٠١- ويتوقع انخفاض بنسبة ٧ في المائة في انبعاثات الميثان في عام ٠٠٠٢ مقارنة بمستويات عام ٠٩٩١. |
Siete Partes, cuya contribución al inventario de 1990 representa el 15%, proyectaban una estabilización o reducción de las emisiones de CO2 para el año 2000 en comparación con los niveles del año de base. | UN | وتوقعت سبعة أطراف، بلغ اسهامها في قائمة الجرد الخاصة بعام ٠٩٩١ ما نسبته ٥١ في المائة، استقرار أو تناقص انبعاثات غاز ثاني اكسيد الكربون في عام ٠٠٠٢ مقارنة بمستويات سنة اﻷساس. |
La mayoría de las Partes, exceptuadas Australia, Austria, el Canadá, Irlanda y España, proyectan una estabilización o reducción de sus emisiones de CH4 en el año 2000 en comparación con los niveles de 1990. | UN | وتتوقع معظم اﻷطراف، ما عدا استراليا والنمسا وكندا وآيرلندا وإسبانيا، أن تثبت أو تنخفض انبعاثات الميثان في عام ٠٠٠٢ مقارنة بمستويات عام ٠٩٩١. |
La aplicación de esos instrumentos constituirá un paso importante hacia el desarme nuclear, reduciendo el nivel general de armas ofensivas estratégicas de Rusia y los Estados Unidos en aproximadamente dos tercios en comparación con los niveles de 1990. | UN | وقال إن تنفيذ تلك الصكوك سيكون بمثابة خطوة هامة في اتجاه نزع السلاح النووي بتخفيض المستوى العام للأسلحة الهجومية الاستراتيجية في روسيا والولايات المتحدة بنسبة الثلثين تقريبا مقارنة بمستويات عام 1990. |
La aplicación de esos instrumentos constituirá un paso importante hacia el desarme nuclear, reduciendo el nivel general de armas ofensivas estratégicas de Rusia y los Estados Unidos en aproximadamente dos tercios en comparación con los niveles de 1990. | UN | وقال إن تنفيذ تلك الصكوك سيكون بمثابة خطوة هامة في اتجاه نزع السلاح النووي بتخفيض المستوى العام للأسلحة الهجومية الاستراتيجية في روسيا والولايات المتحدة بنسبة الثلثين تقريبا مقارنة بمستويات عام 1990. |
También se incrementaban los ingresos de los hogares en los países en desarrollo, en un promedio del 0,9%, en comparación con los niveles de referencia. | UN | وشهدت الأسر المعيشية في البلدان النامية أيضا ارتفاعا في دخولها بنسبة 0.9 في المائة في المتوسط مقارنة بمستويات خط الأساس. |
Se ha comprometido también a extender sus emisiones del Protocolo de Kyoto fijadas en el 10 por ciento y la reducción de las emisiones totales en el 30 por ciento en comparación con los niveles de 1990 para 2020. | UN | كما أنها تعهدت بأن تتجاوز الالتزام بالحد من الانبعاثات في بروتوكول كيوتو بنسبة 10 في المائة وأنها ستخفِض بحلول عام 2020 مجموع انبعاثاتها بنسبة 30 في المائة مقارنة بمستويات عام 1990. |
Este año, aprobaremos un proyecto de ley sobre cambio climático en el próximo período de sesiones del Parlamento, dando así valor de ley a nuestro compromiso de reducir las emisiones de carbono en al menos un 60% con respecto a los niveles de 1990 para el año 2050. | UN | وفي هذا العام سيسن البرلمان في دورة انعقاده المقبلة قانون تغير المناخ ليضفي صفة الإلزام القانوني على التزامنا بتخفيض انبعاث الكربون بنسبة 60 في المائة بحلول عام 2050، مقارنة بمستويات 1990. |
Las ventas de viviendas existentes se contrajeron un 12,8% en 2007 con respecto a los niveles de 2006, siendo la mayor caída anual en 25 años. | UN | وانخفضت مبيعات البيوت القائمة بـنسبة 12.8 في المائة عام 2007 مقارنة بمستويات عام 2006؛ وهو أكبر انخفاض خلال عام واحد يُسجل في ظرف 25 سنة. |
A mediano plazo, el Gobierno del Canadá se compromete a reducir las emisiones totales de GEI en un 20% con respecto a los niveles de 2006 para el año 2020. | UN | تلتزم الحكومة الكندية، في المدى المتوسط، بتخفيض مجموع انبعاثات كندا من غازات الدفيئة بنسبة 20 في المائة بحلول عام 2020 مقارنة بمستويات عام 2006. |
En consecuencia, la utilización de recursos en el año 2013 en relación con los niveles presupuestarios es la siguiente: | UN | وبناء على ذلك، كان الاستخدام في عام 2013 مقارنة بمستويات الميزانية على النحو التالي: |
Una vez que el tratado START II haya entrado en vigor y haya sido ejecutado plenamente, los Estados Unidos habrán reducido sus fuerzas nucleares estratégicas en dos tercios en relación con los niveles de la guerra fría. | UN | وحالما تدخل معاهدة ستارت الثانية حيز النفاذ وتنفذ بشكل كامل، ستكون الولايات المتحدة قد خفضت قواتها النوويـــة الاستراتيجية بنسبة الثلثين مقارنة بمستويات الحرب الباردة. |
En consecuencia, los importes reales/la utilización de recursos en 2013 en relación con los niveles presupuestarios es la siguiente: | UN | ووفقا لذلك، كانت المبالغ الفعلية/الاستخدام في عام 2013 مقارنة بمستويات الميزانية على النحو التالي: |
Para 2020, las proyecciones indican que la demanda en el caso del cemento aumentará en 180% respecto de los niveles de los años noventa. | UN | وتشير الإسقاطات إلى أنه، بحلول عام 2020، سيزيد الطلب على الأسمنت بنسبة 180 في المائة مقارنة بمستويات عام 1990. |
Se estima que el número de desempleados aumentará en 59 millones de personas respecto de los niveles anteriores a la crisis, de 180 millones de personas a una cifra de 210 millones a 239 millones. | UN | ومن المنتظر أن يزيد عدد العاطلين عن العمل بمقدار 59 مليون، مقارنة بمستويات ما قبل الأزمة لعام 2007 من 180 مليون إلى ما يتراوح بين 210 مليون و 239 مليون شخص. |
En el cuadro que figura a continuación se ofrece una comparación con la cuantía de los gastos de los dos años anteriores. | UN | وفي الجدول أدناه مقارنة بمستويات التكلفة في السنتين السابقتين. |
La dotación de personal aprobada para 2004 incluye un total de 1.048 puestos de plantilla, lo que representa una reducción de 10 puestos respecto del nivel de 2003. | UN | ويشمل ملاك الموظفين المعتمد لسنة 2004 ما مجموعه 048 1 وظيفة دائمة ممولة من الميزانية المقررة. وتخفيض 10 وظائف مقارنة بمستويات سنة 2003. |
En el siguiente cuadro se resumen las necesidades estimadas para 1994/1995, que a continuación se exponen en detalle. El cuadro también ofrece una comparación con los niveles de gastos de los dos años anteriores. | UN | يرد في الجدول أدناه موجز للاحتياجات المقدرة للفترة ١٩٩٤/١٩٩٥ وترد تفاصيلها فيما بعد - ويورد هذا الجدول أيضا مقارنة بمستويات التكلفة في السنتين السابقتين. النفقــات |