ويكيبيديا

    "مقارنته" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • comparación con
        
    • se compara con
        
    • compararse con
        
    • compararlo con
        
    • comparable con
        
    • comparable a
        
    • compararla con
        
    • compararse a
        
    • comparado
        
    • comparar con
        
    • se lo compara con
        
    • parecido al programa
        
    • poco peor
        
    Por otro lado, los topes autorizados a algunas de las oficinas locales se pueden considerar altos en comparación con el promedio de desembolsos mensuales. UN ومن جانب آخر، فإن الحد اﻷقصى المسموح به لبعض المكاتب الميدانية يمكن أن يعتبر مرتفعا عند مقارنته بمتوسط مدفوعاتها الشهرية.
    Ese promedio se redujo en 6,2% en comparación con el 49,3% registrado en 1989. UN وانخفض هذا المتوسط بنسبة ٦,٢ في المائة عند مقارنته بمعامل عام ١٩٨٩ الذي بلغ ٤٩,٣ في المائة.
    No cabía duda de que los logros del Fondo en cuanto a trabajar con la sociedad civil eran ampliamente elocuentes, sobre todo en comparación con el resto del sistema de las Naciones Unidas. UN ومن الواضح أن سجل الصندوق في مجال العمل مع المجتمع المدني ظاهر للعيان، لا سيما عند مقارنته بباقي منظومة اﻷمم المتحدة.
    La recuperación en la esfera de los préstamos bancarios internacionales ha sido muy lenta, especialmente si se compara con la colocación de bonos. UN وكان الانتعاش في الإقراض المصرفي الدولي في المنطقة بطيئا للغاية خاصة عند مقارنته بإيداعات السندات.
    Sin embargo, ninguna de esas armas convencionales pudiera compararse con el potencial destructivo de las modernas armas nucleares. UN لكن أياً من هذه الأسلحة التقليدية لا يمكن مقارنته بالقدرة التدميرية الكامنة للأسلحة النووية الحديثة.
    Pensé que tal vez- Si tienes su ADN, podrías compararlo con el cabello. Open Subtitles ان كان لديك حمضها النووي,فقد تتمكن من مقارنته بالشعر
    Esa cifra es comparable con las tasas de mortalidad de la malaria o la tuberculosis. UN وهذا الرقم يمكن مقارنته بمعدلات الوفيات بسبب الملاريا والسل.
    Esta estimación refleja una disminución de 475.500 dólares en cifras brutas, es decir el 2%, en comparación con el período anterior de 12 meses. UN ويعكس هذا التقدير نقصانا يبلغ ٥٠٠ ٤٧٥ دولار بالقيمة اﻹجماليه أو ٢ في المائة عند مقارنته بفترة الاثني عشر شهرا السابقة.
    El progreso es notable, sobre todo, si se tiene en cuenta la baja tasa de crecimiento económico de Viet Nam en comparación con otros muchos países. UN والتقـدم ملحـوظ خاصـة لدى مقارنته بمعدل النمو الاقتصادي المتدني لفييت نام بالمقارنة بكثير من البلدان اﻷخرى في العالم.
    La Administradora Auxiliar no consideraba que el marco de cooperación regional en cuestión se hubiera reducido en forma desproporcionada en comparación con las asignaciones a nivel nacional, pero verificaría este extremo. UN وقالت إنها لا تعتقد أن إطار التعاون القطري الإقليمي في المنطقة تعرض لخفض غير متناسب عند مقارنته بالمخصصات الوطنية، وأكدت مع ذلك أنها ستراجع هذه المسألة.
    La Administradora Auxiliar no consideraba que el marco de cooperación regional en cuestión se hubiera reducido en forma desproporcionada en comparación con las asignaciones a nivel nacional, pero verificaría este extremo. UN وقالت إنها لا تعتقد أن إطار التعاون القطري الإقليمي في المنطقة تعرض لخفض غير متناسب عند مقارنته بالمخصصات الوطنية، وأكدت مع ذلك أنها ستراجع هذه المسألة.
    En comparación con iniciativas anteriores, la reforma de dicha enseñanza constituye una medida de mayor intensidad y orientación. UN وهذا القانون عند مقارنته بالمبادرات السابقة يعتبر أوسع وأحسن استهدافا.
    En consecuencia, no consideraban que la norma se estuviese aplicando con lentitud, especialmente en comparación con la norma anterior. UN ونتيجة لذلك، لم يعتبر هؤلاء الأعضاء أن معدل التنفيذ بطيء ولا سيما عند مقارنته بمعدل تنفيذ المعيار القديم.
    Aunque la tasa de alfabetización sigue siendo baja en comparación con la población urbana, son innegables los progresos alcanzados en el ultimo decenio en términos del número medio de años de escolarización. UN ورغم أن معدل الإلمام بالقراءة والكتابة ما زال أقل عند مقارنته بسكان الحضر، فلا يمكن إنكار التقدم المحرز في العقد الماضي فيما يتعلق بمتوسط عدد سنوات الدراسة.
    Volé por todo el mundo, pero nada se compara con la diversidad cultural de África. TED لقد سافرت في جميع أنحاء العالم، ولا شيء يمكن مقارنته بالتنوع الحضارى في إفريقيا.
    Se obtiene así el ingreso mensual medio que puede luego compararse con el ingreso mensual mínimo medio garantizado. UN وهكذا، يُتوصل إلى متوسط دخل شهري يمكن مقارنته لاحقاً بمتوسط الحد الأدنى للأجر الشهري المضمون.
    Y debido a esta acción estilizada... será imposible compararlo con otros juegos. Open Subtitles وبسبب هذا عمل أسلوبي سيكون مستحيل مقارنته بالألعاب الأخرى
    Esta Ley establece dos lenguas oficiales y no es pues comparable a la ley argelina. UN وقال إن هذا القانون يقضي بقيام لغتين رسميتين ولا يجوز من ثم مقارنته بالقانون الجزائري.
    Además, los indicadores de resultados no estaban ponderados, por lo que tampoco era posible calcular una tasa global de ejecución técnica para compararla con la tasa global de ejecución financiera. UN وعلاوة على ذلك، لم يتم تقدير أهمية مؤشرات الأداء، ممـا يعني أن حساب معدل إجمالي للتنفيذ التقنـي من أجل مقارنته بمعدل إجمالي للتنفيذ المالي لم يكن أمـرا ممكنا كذلك.
    El efecto general del rápido desarrollo de las tecnologías de la información, en particular internet, sólo puede compararse a la invención de la radio. UN والأثر الشامل لتكنولوجيات المعلومات السريعة التطور، ولا سيما الإنترنت، لا يمكن مقارنته إلا باختراع الراديو.
    Toma esto, aunque comparado a lo que me has dado, no es nada. Open Subtitles إليك عطيّـتي, عند مقارنته بمــا منحتني إيـّــاه لا يـُـعد شيـئـاًً يذكر.
    La misma delegación observó que, como resultado, los cuadros enunciados y la plantilla estaban incompletos y no se los podía comparar con los del año precedente. UN ولاحظ الوفد أن ذلك يسفر عن حدوث نقص في ملاك الموظفين والملاك المالي، وهو أيضاً نقص لا يمكن مقارنته بملاكي العام السابق.
    Para finales de octubre de 1993, más de 750.000 niños habían sido vacunados contra el sarampión y una cifra igual había recibido una dosis de vitamina A; esta cifra representa una cobertura de más del 70% en la mayor parte del país, logro sorprendente si se lo compara con el nivel del 30% al 40% antes de la guerra. UN وبنهاية تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣، تم تحصين ما يزيد عن ٠٠٠ ٧٥٠ طفل ضد الحصبة وتلقى عدد مماثل جرعة من فيتامين ألف. وقد أدى ذلك الى تغطية ما يزيد عن ٧٠ في المائة في معظم أجزاء البلد، وهذا انجاز مذهل عنـــد مقارنته بمستوى ما قبل الحرب الذي تراوح ما بين ٣٠ و ٤٠ في المائة.
    c) La elaboración de un posible mecanismo para fomentar la capacidad en relación con las actividades complementarias de la Cumbre, parecido al programa Capacidad 21, a fin de cumplir eficazmente el mandato del PNUD a ese respecto (párr. 99 a)). UN )ج( وثمة مجال ممكن لتطوير القدرات من أجل متابعة أعمال مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية، يمكن مقارنته بالقدرة ٢١، للقيام بوضوح بتنفيذ ولاية برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في هذا الصدد )الفقرة ٩٩ )أ((.
    Tan amargo de ver que la muerte misma sería poco peor. Open Subtitles كانت جد مريرة,حتى أن الموت لا يمكن مقارنته بها

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد