El Secretario General está firmemente decidido a seguir ocupándose de este elemento clave de sus propuestas de aumentar las medidas de seguridad. | UN | وقد تعهد الأمين العام تعهدا تاما بالسعي وراء تحقيق هذا العنصر الأساسي من مقترحاته الهادفة إلى تعزيز الترتيبات الأمنية. |
La Oficina ha tenido presente ese objetivo en la elaboración de sus propuestas. | UN | وقد وضع مكتب الشؤون القانونية ذلك في الاعتبار أثناء وضع مقترحاته. |
Sobre la base de ese supuesto le comuniqué al General de División Holomisa que en principio me agradaría apoyar sus propuestas. | UN | وعلى أساس هذا الافتراض أبلغت الماجور جنرال هولوميسا بأنني سأكون سعيدا، من ناحية المبدأ، بتأييد مقترحاته. |
En líneas generales, la Asamblea General aprobó las propuestas del Secretario General y lo instó a que examinara otras dependencias en todo el mundo. | UN | وقد وافقت الجمعية العامة بصفة اجمالية على مقترحاته وطالبت باجراء استعراضات للوحدات اﻷخرى في أنحاء العالم. |
Acogeré con agrado toda iniciativa de cualquier delegación para ponerse en contacto conmigo a fin de escuchar sus sugerencias y opiniones sobre estas cuestiones. | UN | وسوف أرحب بأي مبادرة صادرة من أي وفد للاتصال بي بحيث أحصل على مقترحاته وآرائه بشأن هاتين المسألتين. |
Todas sus propuestas están basadas en la necesidad de asegurar la mejor sinergia entre la Agencia y la Comisión Europea en Bruselas. | UN | وستستند جميع مقترحاته الى ضرورة كفالة أفضل تعاون ممكن بين الوكالة واللجنة اﻷوروبية في بروكسل. |
El Alto Comisionado ha redactado un informe que recoge sus propuestas para una nueva estructura. | UN | وقام المفوض السامي بإعداد تقرير يعكس مقترحاته بشأن هيكل جديد. |
Habitualmente, el Secretario General ha preparado sus propuestas presupuestarias calculando los costos de los programas establecidos sobre la base de un esbozo aprobado previamente por consenso por la Asamblea General. | UN | فقد درج على أن يُعد اﻷمين العام مقترحاته المتعلقة بالميزانية بوضع تكاليف للبرامج المأذون بها بالرجوع إلى مخطط وافقت عليه الجمعية العامة بتوافق اﻵراء من قبل. |
Por ello, celebramos que el Secretario General en su conjunto de reformas preste atención especial al desarrollo. Apoyo plenamente sus propuestas. | UN | ولذلك فإني أرحب بكون مقترحات اﻷمين العام لﻹصلاح تولي اهتماما خاصا للتنمية، وأؤيد مقترحاته تأييدا كاملا. |
Santa Lucía celebra las iniciativas del Secretario General en lo tocante a sus propuestas de reforma de las Naciones Unidas para que inspiren una mayor confianza en su potencial. | UN | وتثني سانت لوسيا على مبادرات اﻷمين العام الواردة في مقترحاته ﻹصلاح اﻷمم المتحدة لتوليد ثقة أكبر في قدراتها. |
El Brasil está comprometido a trabajar en forma constructiva con el Sr. Kofi Annan en relación con sus propuestas sobre el fortalecimiento de nuestra Organización. | UN | والبرازيل ملتزمة بالعمل البنﱠاء مع السيد كوفي عنان في متابعة مقترحاته لتقوية منظمتنا. |
sus propuestas están de acuerdo con la alta prioridad que da mi delegación al crecimiento económico en pro del desarrollo sostenido. | UN | وتتفق مقترحاته مع ما يوليه وفدنا من أولوية عليا للنمو الاقتصادي من أجل تنمية مستدامة. |
Estamos seguros de que el Secretario General tendrá en cuenta estas preocupaciones cuando presente mayores detalles sobre sus propuestas. | UN | ونحن واثقون أن اﻷمين العام سيأخذ هذه الشواغل بعين الاعتبار وهو يعمل على التوسع في مقترحاته على نحو أكبر. |
El Secretario General, mediante la extraordinaria forma en que presentó sus propuestas de reforma, ha subrayado nuevamente esa responsabilidad. | UN | وقد أعاد اﻷمين العام التأكيد على هذه المسؤولية من خلال اﻷسلوب الرائع الي قدم به مقترحاته لﻹصلاح. |
La FICSA ha presentado sus propuestas a la CAPI, pero está dispuesta a examinar cualquier otra opinión. | UN | وإن الاتحاد قدم مقترحاته إلى اللجنة ولكنه منفتح للنظر في آراء اﻵخرين. |
Esperamos que complete sus consultas y presente sus propuestas sobre una ampliación equilibrada de la composición de la Conferencia. | UN | ونحن على ثقة من أنه سيستكمل مشاوراته وسيقدم مقترحاته للتوسيع المتوازن لعضوية المؤتمر. |
La Junta de Auditores llegó a la conclusión de que el CCI necesitaba mejorar sus propuestas de publicaciones. | UN | ٥٥ - وخلص مجلس مراجعي الحسابات الى أن المركز يحتاج الى تحسين مقترحاته المتعلقة بالمنشورات. |
El Consejo informará periódicamente al público por medio de declaraciones de prensa acerca de sus propuestas y recomendaciones. | UN | يصدر المجلس بيانات صحفية يطلع فيها الجمهور بانتظام على مقترحاته وتوصياته. |
En las propuestas del Secretario General se reconoce la complejidad que encierra la cuestión y, dado su carácter interdisciplinario, se la clasifica debidamente bajo distintos encabezamientos. | UN | وقد سلم اﻷمين العام في مقترحاته بأن القضية معقدة، وصنفها تصنيفا صحيحا تحت عناوين مختلفة نظرا لطبيعتها متعددة القطاعات. |
Por consiguiente, espera que la Asamblea General tome en cuenta sus sugerencias al deliberar sobre la cuestión. | UN | وأعرب لذلك عن أمله في أن تأخذ الجمعية العامة مقترحاته بعين الاعتبار في مداولاتها الخاصة بهذا الموضوع. |
La promesa hecha por el Administrador de reducir los gastos presupuestarios se explica en el marco de su proyecto de presupuesto para 1994-1995 (DP/1993/45). | UN | ويرد تفسير لالتزام مدير البرنامج بتخفيض نفقات الميزانية في سياق مقترحاته الخاصة بميزانية الفترة ١٩٩٤-١٩٩٥ (DP/1993/45). |
Por tanto, sugirió que la sesión plenaria se centrara en su propuesta. | UN | ولذلك دعا إلى أن يركز الفريق العامل في جلساته العامة على مقترحاته. |
11. Pide al Secretario General que examine la estructura de personal de la Misión y los gastos conexos y que la informe al respecto en su próxima propuesta presupuestaria; | UN | 11 - تطلب إلى الأمين العام استعراض هيكل ملاك موظفي البعثة وما يتصل به من تكاليف وتقديم تقرير عن ذلك في سياق مقترحاته للميزانية المقبلة؛ |
La Mesa examinará el tema y formulará propuestas a la Comisión con el objeto de facilitar el cumplimiento de sus obligaciones al respecto. | UN | وأن المكتب سيناقش هذه المسالة وسيعرض مقترحاته على اللجنة لتيسير الاضطلاع بمسؤولياتها في هذا المضمار. |