ويكيبيديا

    "مقترحات ترمي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • propuestas para
        
    • propuestas encaminadas
        
    • propuestas destinadas
        
    Una lista de propuestas para ampliar el mandato y mejorar la gobernanza de la ONUDI; UN ● قائمة مقترحات ترمي إلى تعزيز ولاية اليونيدو وحوكمتها؛
    480. Además, figuraban en la ley propuestas para fortalecer el Plan de Acción Quinquenal para la Igualdad. UN ٠٨٤ - وقالت ان القانون يتضمن فضلا عن ذلك مقترحات ترمي الى تعزيز خطة العمل الخمسية للمساواة.
    En la nota también se hacen propuestas para ayudar a la Junta a concebir modalidades para hacer frente a las repercusiones que es probable que tengan esas cuestiones en el proceso de desarrollo y en particular en las oportunidades comerciales. UN وتطرح المذكرة أيضا مقترحات ترمي الى مساعدة المجلس في استحداث طرائق لتناول أثر هذه القضايا المحتمل على عملية التنمية، وبخاصة على الفرص التجارية.
    En la sección III se hacen propuestas encaminadas a fortalecer la función de la evaluación en el diseño, la ejecución y las directrices normativas de los programas. UN وترد في الجزء الثالث مقترحات ترمي إلى تعزيز دور التقييم في تصميم البرامج وإنجازها والتوجيهات المتعلقة بالسياسة العامة.
    Además, el grupo examinó diversas propuestas encaminadas a reforzar los sistemas de registro en su conjunto. UN وعلاوة على ذلك، ناقش الفريق عدة مقترحات ترمي إلى تعزيز نظام السجلات ككل.
    Las propuestas destinadas a garantizar una utilización apropiada de los recursos y a establecer una responsabilidad financiera adecuada dentro de las Naciones Unidas, deberían examinarse en forma detallada y expedita. UN وهناك مقترحات ترمي الى كفالة الاستخدام اﻷمثل للموارد، وإنشاء نظام ملائم للمساءلة في إطار اﻷمم المتحدة، وينبغي أن تناقش تلك المقترحات بشكل مستفيض وعلى وجه السرعة.
    El orador describió las propuestas para racionalizar la estructura de organización del PNUMA, con objeto de conseguir economías de casi el 30%, que se utilizarían para financiar los programas del PNUMA. UN ٥ - وأوجز مقترحات ترمي إلى تنسيق الهيكل التنظيمي لبرنامج البيئة، بهدف تحقيق وفورات تبلغ نحو ٣٠ في المائة، تستخدم لتمويل برامج برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة.
    También se pueden hacer propuestas para animar cada vez a más personas a participar y para garantizar la disponibilidad de los recursos necesarios para potenciar la eficacia del voluntariado. UN كذلك يمكن تقديم مقترحات ترمي إلى تشجيع العدد المتـزايد دائما ممن يشتركون في توفير الموارد وكفالتها من أجل تعزيز فعالية التطوع.
    La Conferencia invita también al Secretario General de Naciones Unidas a presentar al Consejo de Seguridad propuestas para fortalecer la presencia del sistema de las Naciones Unidas, sobre todo en materia de seguridad, asistencia humanitaria y derechos humanos. UN ويدعو المؤتمر أيضا الأمين العام للأمم المتحدة إلى أن يقدم لمجلس الأمن مقترحات ترمي إلى تعزيز وجود منظومة الأمم المتحدة، خاصة في مجال الأمن والمساعدة الإنسانية وحقوق الإنسان.
    La independencia de la OSSI es fundamental, razón por la cual se agradecerán propuestas para seguir organizando la Oficina. UN وأردف قائلا إن استقلالية مكتب خدمات الرقابة الداخلية مسألة حيوية وأن أي مقترحات ترمي إلى تعزيز تلك الاستقلالية مُرحب بها.
    3. En esta nota se describen los actuales procedimientos de admisión para las organizaciones observadoras y las propuestas para seguir promoviendo la participación efectiva de las organizaciones no gubernamentales (ONG). UN 3- تصف هذه المذكرة إجراءات القبول الحالية للمنظمات التي لها صفة المراقب وتحتوي على مقترحات ترمي إلى تعزيز المشاركة الفعالة من جانب المنظمات غير الحكومية.
    No obstante, la Mesa entablará consultas oficiosas tendientes a la formulación de propuestas para aumentar la utilidad del Comité como órgano de las Naciones Unidas. UN إلا أنه يمكن لمكتب اللجنة أن يجري مشاورات غير رسمية بهدف طرح مقترحات ترمي إلى زيادة فائدة اللجنة بوصفها هيئة من هيئات الأمم المتحدة.
    21. La investigación gira en torno a propuestas para gestionar y regular mejor esos procesos de transición. UN 21- وتدور البحوث المضطلع بها حول مقترحات ترمي إلى تحسين إدارة وتنظيم هذه العمليات الانتقالية.
    67. Los participantes formularon varias propuestas para intensificar y reforzar la cooperación con los órganos regionales. UN 67- وقدم المشاركون عدة مقترحات ترمي إلى تكثيف التعاون مع الهيئات الإقليمية وتعزيزه.
    La Oficina del Presidente, la Fiscalía General, la Comisión de Reforma Legislativa de Kenya y el Ministerio de Trabajo están examinando propuestas para que la legislación nacional sea plenamente compatible con el Convenio Nº 105 de la OIT. UN وتجري بين ديوان الرئيس والنيابة العامة ولجنة إصلاح القوانين الكينية ووزارة العمل مناقشات بشأن مقترحات ترمي إلى جعل التشريع الوطني في توافق تام مع أحكام الاتفاقية رقم 105.
    El Consejo presta asistencia a fin de que la comunidad romaní se integre en la sociedad, preparando propuestas para establecer y aplicar la política oficial y facilitando la colaboración interministerial en ese sentido. UN ويساعد هذا المجلس في الاندماج الاجتماعي لمجتمع الروما، وذلك بإعداد مقترحات ترمي إلى وضع وتنفيذ السياسة الحكومية بهذا الخصوص وبتيسير التعاون بين الوزارات في هذا المجال.
    La municipalidad de Nueva York había transmitido oficialmente al Departamento de Estado propuestas encaminadas a mitigar los problemas de tránsito y estacionamiento en la comunidad diplomática. UN وقد أحالت مدينة نيويورك رسميا إلى وزارة الخارجية مقترحات ترمي إلى تخفيف حدة مشاكل المرور والوقوف بين الجالية الدبلوماسية.
    La UNCTAD había hecho una labor de precursora en el terreno de los permisos negociables y en la formulación de propuestas encaminadas a buscar la forma de conseguir que el Convenio sobre la Diversidad Biológica tuviera efectividad en el ámbito de la economía. UN وقد اضطلع اﻷونكتاد بعمل ريادي سواء فيما يتعلق بالتراخيص القابلة للتداول أو فيما يتعلق بوضع مقترحات ترمي إلى إيجاد السبل الكفيلة بجعل اتفاقية التنوع البيولوجي اتفاقية معقولة من الناحية الاقتصادية.
    B. propuestas encaminadas a reducir o limitar la utilización del veto que exigen enmiendas a la Carta UN باء - مقترحات ترمي إلى تقليص استخدام حق النقض أو الحد منه وتتطلب إدخال تعديلات على ميثاق اﻷمم المتحدة
    El Llamamiento de La Haya respaldará las propuestas encaminadas a fortalecer las relaciones entre las instituciones jurídicas nacionales, regionales e internacionales para crear un sistema mundial de justicia más amplio. UN وسيتضمن نداء لاهاي مقترحات ترمي إلى تقوية العلاقات بين المؤسسات القانونية الوطنية واﻹقليمية والدولية بغية إقامة نظام أكثر شمولا للعدل العالمي.
    17. La Comisión también tendrá ante sí un informe sobre la reforma del sistema de justicia interno, en el cual figuran propuestas destinadas a hacer que el mecanismo de justicia interno sea más responsable, simple y rápido. UN ١٧ - وسيعرض على اللجنة كذلك تقرير عن إصلاح نظام العدالة الداخلية، وسيحتوي التقرير على مقترحات ترمي إلى منح آلية العدالة الداخلية مزيدا من المسؤولية وجعلها أبسط وأسرع.
    En este marco, la Unión Europea se esforzará por presentar propuestas destinadas a reforzar la eficacia y la utilidad del programa de trabajo de la Organización en los cuatro próximos años, con mayor motivo aún dado que la estructura del plan de mediano plazo seguirá en adelante la del presupuesto por programas y tiene, por consiguiente, más en cuenta la distribución de los recursos. UN وفي هذا اﻹطار، سيعمل الاتحاد اﻷوروبي جاهدا لتقديم مقترحات ترمي إلى تعزيز فعالية وجدوى برنامج عمل المنظمة خلال فترة السنوات اﻷربع المقبلة، لا سيما وأن هيكل الخطة المتوسطة اﻷجل سيتبع من اﻵن فصاعدا نسق هيكل الميزانية البرنامجية وبالتالي يراعى فيه أكثر توزيع الموارد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد