Los resultados de esos estudios deben difundirse entre los encargados de formular políticas a nivel nacional e internacional. | UN | ويجب تعميم نتائج تلك الدراسات على مقرري السياسة الوطنيين والدوليين. |
iii) Las demandas cada vez mayores de los encargados de formular políticas en el sentido de que se aprobaran en forma rápida normas y metodologías estadísticas; | UN | ' ٣ ' الطلب المتزايد من جانب مقرري السياسات لزيادة سرعة اعتماد المعايير والمنهجيات اﻹحصائية؛ |
los encargados de la formulación de políticas lo han acogido como una importante contribución conceptual a la economía del desarrollo. | UN | وقد لقي ذلك المنشور ترحيب مقرري السياسات بوصفه اسهاما مفاهيميا هاما في اقتصادات التنمية. |
∙ La necesidad de que se aliente a los responsables de formular políticas a que promuevan la participación de los jóvenes en todos los aspectos de la vida; | UN | ● ضرورة حث مقرري السياسات على تشجيع الشباب على المشاركة في جميع جوانب الحياة؛ |
Dada esta conclusión, el Grupo no estimaba necesario llegar a ninguna otra conclusión acerca del efecto de las decisiones 11 y 19 del Consejo de Administración. | UN | وبالنظر إلى هذا الاستنتاج، فإن الفريق لا يرى ضرورة للبحث عن استنتاج آخر يتعلق بأثر مقرري مجلس الإدارة 11 و19. |
I. La mundialización y la competitividad: el reto para los encargados de formular la política industrial | UN | العولمة والقدرة التنافسية: التحدي الماثل أمام مقرري السياسات الصناعية |
Señaló que las cuestiones de contabilidad rara vez suscitan gran entusiasmo en los encargados de formular políticas. | UN | وأشار إلى أن قضايا المحاسبة لا تثير عادة اهتماما خاصا بين مقرري السياسات. |
Las funciones social y económica de la mujer han recibido una enorme atención de los encargados de formular políticas en el mundo en desarrollo durante el decenio último. | UN | حظيت اﻷدوار الاجتماعية والاقتصادية للمرأة باهتمام بالغ من جانب مقرري السياسات في العالم النامي خلال العقد الماضي. |
Se señalaron varios factores que los investigadores creen importantes para ganarse la confianza de los Gobiernos y afianzar su credibilidad a los ojos de los encargados de formular las políticas. | UN | وحُدّدت عدة عوامل على أنها ذات أهمية للباحثين لنيل ثقة الحكومات وإرساء مصداقيتهم في عيون مقرري السياسات. |
Se señala a la atención del CCT el número de recomendaciones pertinentes presentadas por los encargados de formular políticas y los científicos. | UN | عدد التوصيات ذات الصلة المعروضة على لجنة العلم والتكنولوجيا التي تشمل مقرري السياسات والعلماء على حد سواء |
El ritmo de la tan necesaria reforma de la reglamentación sigue siendo lento, y hay importantes desacuerdos entre los encargados de formular políticas sobre la orientación que debería adoptar esa reforma. | UN | ولا يزال الإصلاح الرقابي الذي تشتد الحاجة إليه يسير بخطوات بطيئة، وهناك معارضة قوية بين مقرري السياسات فيما يتعلق بالاتجاه الذي ينبغي أن يتخذه هذا الإصلاح. |
Podría mejorarse o reforzarse la influencia sobre los encargados de la formulación de políticas mediante operaciones crediticias. | UN | وربما أدت عمليات اﻹقراض هذه الى تعزيز أو تدعيم الضغط على مقرري السياسيات. |
La elevada tasa de desaparición de este tipo de empresas era una causa de preocupación, sobre todo para los empleados, pero también para los encargados de la formulación de políticas, los economistas y los contables. | UN | وقال إن ارتفاع معدل زوالها يشكل شاغلاً للموظفين في المقام الأول لكنه يشغل أيضاً مقرري السياسات والاقتصاديين والمحاسبين. |
De ahí que los responsables de formular políticas en todas partes sigan encarando la ingente tarea de promover y generar el empleo pleno y productivo. | UN | ومن ثم فإن التحدي المتمثل في تشجيع وتوفير العمالة الكاملة المنتجة ما زال يواجه مقرري السياسات في كل مكان. |
Este reto también es válido para los responsables de formular políticas de la región de la CESPAO. | UN | وهذا التحدي ينطبق بالمثل على مقرري السياسات في منطقة الإسكوا. |
Los fondos retenidos por la Comisión de Indemnización en virtud de las decisiones 258 y 266 del Consejo de Administración se asientan en una cuenta especial de las Naciones Unidas. | UN | ويحتفظ بالأموال التي تحتجزها لجنة التعويضات بموجب مقرري مجلس الإدارة 258 و 266 في حساب خاص في الأمم المتحدة. |
El objetivo del proyecto es dar a conocer a los encargados de adoptar decisiones y al público en general la situación del medio ambiente en lugares específicos de todo el mundo. | UN | وغاية المشروع هي تثقيف مقرري السياسات وعامة الجمهور بالأحوال البيئية في مواضع محددة في جميع أنحاء العالم. |
:: Relación del proceso con las actividades de Evaluación en marcha a nivel regional e internacional; interacción con los encargados de elaborar políticas y las partes interesadas; | UN | علاقتها بأنشطة التقييم الجارية على الصعيدين الإقليمي والدولي؛ وتفاعلها مع مقرري السياسات وأصحاب المصلحة |
Mejoró sus métodos de trabajo respecto de la labor entre períodos de sesiones en materia de registro de nuevas comunicaciones y el examen y la preparación de proyectos de recomendación por los relatores de los casos. | UN | وعززت أساليب العمل فيما بين الدورات لتسجيل الرسائل الجديدة واستعراض وإعداد مشاريع توصيات من قبل مقرري الحالات الخاصة. |
Los resultados de la investigación se reseñan en un resumen destinado a los responsables de la formulación de políticas; los resultados de la investigación se difundirán también mediante artículos periodísticos y un libro. | UN | ويجري تلخيص نتائج البحث في موجز تنفيذ موجه إلى مقرري السياسات؛ وستستخدم أيضا مقالات الصحف وكتاب لنشر نتائج البحث. |
B. Formación de los responsables de la adopción de políticas, administradores y demás personal | UN | تعليم وتدريب مقرري السياسات والمديرين وغيرهم من الموظفين |
211. En relación con este tema del programa, se señala también a la atención de la Comisión las decisiones de la Subcomisión 2000/112 y 2000/118. | UN | 211- فيما يتعلق بهذا البند من جدول الأعمال، يُسترعى انتباه اللجنة أيضا إلى مقرري اللجنة الفرعية 2000/112 و2000/118. |
Debe señalarse a la atención de las autoridades normativas lo que es importante para la mujer. | UN | ويجب توجيه انتباه مقرري السياسات إلى اهتمامات المرأة. |
Finlandia tiene previsto adoptar medidas en favor de la integración de una perspectiva femenina en todas las actividades de derechos humanos, incluida la labor de los relatores correspondientes. | UN | وتعتزم فنلندا العمل على إدماج منظور للمرأة في جميع أنشطة حقوق اﻹنسان، بما في ذلك عمل مقرري حقوق اﻹنسان. |