Ese crédito quedará compensado por una cifra equivalente en la sección 1 de ingresos, Ingresos por concepto de contribuciones del personal. | UN | وسيقابل ذلك الاعتماد مبلغ مكافئ في إطار باب الإيرادات 1، الإيرادات المتأتية من الاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين. |
Se reconoce que el propuesto sistema de evaluación del desempeño profesional se aplicará sin un sistema de apoyo equivalente. | UN | ومن المسلﱠم به أن النظام المقترح لتقييم اﻷداء سيجري تنفيذه بدون نظام داعم مكافئ له. |
El Pakistán se vería entonces obligado a proporcionar una respuesta equivalente. | UN | وستضطر باكستان عندئذ إلى توفير رد مكافئ. |
para calcular la equivalencia en dióxido de carbono de las emisiones antropógenas por las | UN | لحساب مكافئ ثاني أكسيد الكربون للانبعاثات البشرية المنشأ بحسب المصادر وعمليات الإزالة |
Ella es mucho eq para mi IQ, si usted sabe lo que estoy diciendo. | Open Subtitles | وقالت إنها هي كثيرا مكافئ لبلدي الذكاء، إذا كنت تعرف ما أقوله. |
equivalentes a millones de toneladas de CO2 | UN | مكافئ ثاني أكسيد الكربون بملايين اﻷطنان. |
No obstante, la producción mundial de materias primas opiáceas siguió siendo inferior al nivel del consumo en unas 13 toneladas de su equivalente en morfina. | UN | غير أن الانتاج العالمي للمواد الخام اﻷفيونية ظل دون مستوى الاستهلاك بقرابة ٣١ طنا من مكافئ المورفين. |
También se apuntó la necesidad de encontrar un equivalente funcional que reprodujera el carácter único del conocimiento de embarque sobre papel, lo cual era fundamental para desempeñar la función de título de propiedad. | UN | وذكر، علاوة على ذلك، أن من الضروري وضع مكافئ وظيفي يكرر خصوصية وثيقة الشحن ﻷن ذلك أساسي لاستخدامه كوثيقة ﻹثبات ملكية. |
Si un trabajador no goza de vacaciones por la cesación de su relación de trabajo, tiene derecho al equivalente en efectivo. | UN | واذا لم يحصل العامل على اجازة بسبب انهاء استخدامه، فإنه يستحق الحصول على مكافئ نقدي لها. |
Tratar de liberar al mundo de la vulnerabilidad podría considerarse un equivalente social de la eugenesia. | UN | وربما اعتبرت محاولة تخليص العامل من قلة المناعة مكافئ اجتماعي لتحسين النسل. |
Estimaciones en el equivalente de CO2 | UN | تقديرات مكافئ ثاني أكسيد الكربون |
Como objetivo general, se espera que la electricidad procedente de fuentes renovables aumente en unos 6,5 millones de toneladas de equivalente en petróleo entre 2008 y 2012. | UN | وفي الجملة، يتوقع أن تزيد الكهرباء المولدة من المصادر المتجددة بمعدل 6.5 مليون طن من مكافئ النفط بين عامي 2008 و 2012. |
Ello ha reducido el equivalente en dólares de las aprobaciones de 2000 en varios millones de dólares. | UN | وهو ما أدى الى انخفاض مكافئ الدولار بالنسبة للمبالغ المعتمدة في عام 2000 بواقع عدة ملايين من الدولارات. |
El Grupo examinó también el valor de sustitución, es decir, el costo de adquirir un nuevo artículo equivalente. | UN | ونظر الفريق أيضاً في قيمة الاستبدال أي كلفة شراء بند مكافئ جديد. |
en Gg de CO2 equivalente | UN | المرفق الأول، مكافئ ثاني أكسيد الكربون بالجيغاغرام |
Respaldo de la Unión Europea a la equivalencia con las NIIF | UN | مكافئ المعايير الدولية للإبلاغ المالي الذي اعتمده الاتحاد الأوروبي |
Esos valores se conocen como factores de equivalencia de la toxicidad (FET). | UN | وتعرف هذه التصنيفات بأنها معاملات مكافئ السمية. |
En relación con los sistemas de medición comunes para calcular la equivalencia en dióxido de carbono de las emisiones por las fuentes y la absorción por los sumideros | UN | فيما يتعلق بالقياسات الموحدة لحساب مكافئ ثاني أكسيد الكربون من الانبعاثات بحسب مصادرها وعمليات إزالتها بواسطة المصارف |
Ajustes, en Gg de CO2 eq. | UN | التعديلات، مكافئ ثاني أكسيد الكربون من غازات الدفيئة |
Emisiones en el año de base ajustadas, en Gg de CO2 eq. | UN | انبعاثات سنة الأساس بعد تعديلها، مكافئ ثاني أكسيد الكربون من غازات الدفيئة |
El problema es que los países desarrollados y los países en desarrollo frecuentemente deciden consolidar sus aranceles a niveles más elevados que los actuales equivalentes arancelarios. | UN | والمشكلة هي أن البلدان المتقدمة والبلدان النامية غالباً ما تختار ربط تعريفاتها بأسعار أعلى من مكافئ التعريفة بالفعل. |
Jessica, estoy harta de que no me trates como a una igual. | Open Subtitles | جيسيكا، لقد سئمت من عدم معاملتكِ لي كـ مكافئ لكِ |
Las emisiones de gases de efecto invernadero, expresadas en gigagramos en el equivalente de CO2 (potencial de calentamiento atmosférico), disminuirán en un 27% en comparación con 1990. | UN | وسوف ينخفض بما نسبته ٧٢ في المائة إجمالي انبعاثات غازات الدفيئة معبرا عنه بجيغاغرام من مكافئ ثاني أكسيد الكربون )إمكانية الاحترار العالمي(، مقارنة بعام ٠٩٩١. |
Esa escala se define indicando que las emisiones agregadas, expresadas en dióxido de carbono equivalente, de esos gases no excederán de las cantidades atribuidas a las Partes del anexo II, calculadas en función de los CCLRE consignados para ellas en el anexo B; | UN | ويُحدد هذا النطاق من حيث مكافئ ثاني أكسيد الكربون من إجمالي الانبعاثات من تلك الغازات التي لا تتجاوز الكميات المسندة إلى الأطراف، محسوبة استناداً إلى الالتزامات بتحديد وخفض الانبعاثات كمياً كما هي مبيّنة في المرفق باء؛ |
Delia Ann, debe ser tan gratificante tener a toda esa gente aquí para honrar tu impresionante carrera como matrona de la memoria. | Open Subtitles | داليا آن، يجب أن يكون هذا مكافئ جداً أَن يكون كل هؤلاء الناس هنا لتكريم سيرتك المؤثرة كمشرفة ذاكرة |
Dijo que el amor que fluye por nuestros lazos era sin parangón. | Open Subtitles | قالت أنّ الحبّ الذي يسري في شرائطنا لا مكافئ له |
Tenemos un reflector parabólico de dos metros y todo. | Open Subtitles | لدينا قطع مكافئ طوله متران و أداة عاكسة و كل شيء |
Es una cocina solar parabólica. | TED | إنه موقد طاقة شمسية مكافئ ولا يحتاج إلى طاه |