El Gobierno proporcionó una lista de medidas de lucha contra el terrorismo que ha adoptado. | UN | وقدمت هـذه الحكومـة قائمة بتدابير مكافحة الإرهاب التي اتخذتها. |
Así, la Organización tiene la finalidad de ser el elemento central del mecanismo de lucha contra el terrorismo que la comunidad internacional está creando. | UN | مثلاً، تُطالب المنظمة بأن تكون محورا لتدابير مكافحة الإرهاب التي يضعها المجتمع الدولي. |
En cuanto a las medidas antiterroristas que están adoptando ambas partes, es necesario que sean complementarias, no contradictorias. | UN | وفيما يتعلق بتدابير مكافحة الإرهاب التي يتخذها الطرفان، نعتقد أن من الضروري أن تكون تلك التدابير متكاملة لا متناقضة. |
El Gobierno de Estonia ha aprobado los Fundamentos de la lucha contra el terrorismo en que se contemplan medidas exhaustivas para luchar contra el terrorismo en todos sus aspectos. | UN | ووافقت حكومة إستونيا على مقومات مكافحة الإرهاب التي تتوخى اتخاذ تدابير شاملة في مكافحة الإرهاب بجميع جوانبه. |
- Llevar a cabo, bajo la égida del Comité contra el Terrorismo del Consejo de Seguridad, la coordinación de las actividades de lucha contra el terrorismo de las organizaciones regionales e internacionales. | UN | :: تنسيق أعمال مكافحة الإرهاب التي تنفذها المنظمات الدولية والإقليمية، برعاية لجنة مكافحة الإرهاب التابعة لمجلس الأمن. |
Por consiguiente, agradecemos los esfuerzos antiterroristas de las Naciones Unidas, en cooperación con el Foro de las Islas del Pacífico y mediante el contacto directo con las autoridades nacionales. | UN | ولهذا، نحن ممتنون لجهود مكافحة الإرهاب التي تضطلع بها الأمم المتحدة بالتعاون مع محفل جزر المحيط الهادئ ومن خلال الاتصال المباشر مع السلطات الوطنية. |
Apoyamos los esfuerzos en materia de lucha contra el terrorismo que lleva a cabo el Comité contra el Terrorismo del Consejo de Seguridad. | UN | ونؤيد مساعي مكافحة الإرهاب التي تبذلهـا لجنة مكافحة الإرهاب التابعة لمجلس الأمن. |
Me refiero a la cuestión de la lucha contra el terrorismo, que sigue siendo una de las máximas prioridades del Consejo. | UN | إنني أعني هنا مسألة مكافحة الإرهاب التي ما زالت تكتسي أولوية عليا بالنسبة للمجلس. |
De los cuatro Estados visitados, dos aún no han aprobado los proyectos de ley en materia de lucha contra el terrorismo que llevan varios años preparando. | UN | فمن بين الدول الأربع التي زارتها اللجنة، اثنتان لم تعتمدا بعد بعض مشاريع قوانين مكافحة الإرهاب التي ظلت قيد الإعداد لعدة سنوات. |
Las medidas de lucha contra el terrorismo que conculcan los derechos humanos solo están autorizadas cuando tienen una base jurídica y son compatibles con las leyes de mayor rango. | UN | ولا تأذن بتدابير مكافحة الإرهاب التي تنتهك حقوق الإنسان إلا على أساس قانوني وعندما يكون ذلك مطابقاً للقوانين العليا. |
De conformidad con la Constitución de Alemania, las normas en materia de derechos humanos tienen precedencia sobre la ley federal, lo que garantiza que se respeten en el contexto de las medidas de lucha contra el terrorismo que se rigen por el derecho penal interno. | UN | ووفقا لدستور ألمانيا، فإن القواعد الأوروبية لحقوق الإنسان تتمتع بالأسبقية على القانون الفيدرالي، مما يكفل حمايتها في سياق تدابير مكافحة الإرهاب التي يحكمها القانون الجنائي المحلي. |
Su objetivo es prestar asistencia a las responsables de formular políticas y otras partes interesadas para elaborar una visión de las estrategias de lucha contra el terrorismo que respete plenamente los derechos humanos. | UN | ويهدف المؤلف إلى مساعدة واضعي السياسات وغيرهم على وضع تصور لاستراتيجيات مكافحة الإرهاب التي تحترم حقوق الإنسان احتراما كاملا. |
También se ha expresado inquietud por el menoscabo del derecho de pedir asilo y por las medidas antiterroristas que vulneran la humanidad y la dignidad de los solicitantes de asilo. | UN | كما أُعرب عن القلق بشأن تآكل حق التماس اللجوء وتدابير مكافحة الإرهاب التي تمس إنسانية وكرامة طالبي اللجوء. |
Afirmaron que los pueblos indígenas se habían convertido en presa fácil para las campañas antiterroristas, que se utilizaban para justificar las violaciones de sus derechos humanos y libertades fundamentales. | UN | وشددوا على أن الشعوب الأصلية أصبحت فريسة سهلة لحملات مكافحة الإرهاب التي تستعمل لتبرير انتهاكات حقوقهم الإنسانية وحرياتهم الأساسية. |
Actualmente las comunidades minoritarias afrontan nuevos retos, en particular las leyes, políticas y prácticas antiterroristas que pueden impedirles injustamente el disfrute de sus derechos o incluso violarlos. | UN | وتواجه الأقليات اليوم تحديات جديدة، بما فيها تشريعات وسياسات وممارسات مكافحة الإرهاب التي قد تعوق، ظلماً، تمتع الأقليات بحقوقها بل قد تنتهك هذه الحقوق. |
Hasta la fecha, Israel no ha reconocido o explicado públicamente el papel que desempeñan las aeronaves teledirigidas en sus operaciones de lucha contra el terrorismo en Gaza. | UN | وحتى الآن، لم تقرّ إسرائيل أو تشرح علنا الدور الذي تؤديه الطائراتُ الموجهة عن بعد في عمليات مكافحة الإرهاب التي تنفذها في غزة. |
Las disposiciones para la aplicación, entre otros, del Convenio Internacional para la represión de los atentados terroristas cometidos con bombas se incluirán en una ley general que permitirá aprobar otras leyes relativas a las convenciones y convenios de lucha contra el terrorismo en los que Mauricio ya es parte o lo va a ser. | UN | ستُدرج تشريعات تنفيذ الاتفاقية الدولية لقمع الهجمات الإرهابية بالقنابل، ضمن جملة أمور، في القانون الجامع الذي سيوجِد تشريع تطبيق اتفاقيات مكافحة الإرهاب التي انضمت لها موريشيوس أو تنوي الانضمام لها. |
la lucha contra el terrorismo, de la que Israel se sirve como pretexto, no puede justificar los sufrimientos impuestos a los palestinos. | UN | وإن مكافحة الإرهاب التي تستخدمها إسرائيل حجة لا يمكن أن تبرر المعاناة التي يشعر بها الفلسطينيون. |
También se ha sumado a las iniciativas de lucha contra el terrorismo de la OSCE, el Consejo de Europa y la Unión Europea. | UN | وشاركت أيضا في جهود مكافحة الإرهاب التي قامت بها منظمة الأمن والتعاون في أوروبا ومجلس أوروبا والاتحاد الأوروبي. |
Informe sobre las actividades de lucha contra el terrorismo realizadas recientemente por los organismos gubernamentales de Georgia | UN | تقرير عن أنشطة مكافحة الإرهاب التي قامت بها مؤخرا الوكالات الحكومية في جورجيا |
1. Participación de la Federación de Rusia en las iniciativas antiterroristas de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE) | UN | 1 - مشاركة الاتحاد الروسي في جهود مكافحة الإرهاب التي تقوم بها منظمة الأمن والتعاون في أوروبا |
En su instructivo documento de trabajo se señalan los riesgos previsibles de la legislación antiterrorista que se está aprobando en distintas regiones del mundo. | UN | وتشير ورقة العمل النافذة البصيرة التي أعدتها إلى المخاطر الماثلة التي تسببها تشريعات مكافحة الإرهاب التي يجري إصدارها اليوم في شتى أرجاء العالم. |
Asimismo, ha presentado tres informes al Comité contra el Terrorismo, el cual, junto con varios otros organismos de las Naciones Unidas, en particular la Sexta Comisión, desempeñan una importante función en la lucha contra el terrorismo. | UN | وقدمت ثلاثة تقارير إلى لجنة مكافحة الإرهاب التي قامت مع اللجنة السادسة بأداء دور هام في مكافحة الإرهاب. |
:: Estudio de las medidas de lucha contra el terrorismo adoptadas por los Estados y formulación de recomendaciones generales a la Alta Comisionada para los Derechos Humanos sobre las medidas que han de adoptarse. | UN | :: دراسة إجراءات مكافحة الإرهاب التي تعتمدها الدول وتقديم توصيات عامة إلى المفوض السامي لحقوق الإنسان بشأن الإجراءات. |