ويكيبيديا

    "مكافحتنا" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • nuestra lucha contra
        
    • luchando
        
    • de nuestra lucha
        
    • nuestra lucha común contra
        
    Este retroceso reciente no debe, sin embargo, desalentarnos en nuestra lucha contra las grandes calamidades que afligen al mundo. UN ولكن لا ينبغي لهذه الانتكاسة الأخيرة أن تثبِّط عزيمتنا في مكافحتنا الكوارث الكبرى التي تصيب العالم.
    Mi Gobierno comparte la opinión de que necesitamos un nuevo enfoque mundial en nuestra lucha contra las drogas ilícitas. UN وتدعم حكومتي الرأي القائل بأن هناك حاجة إلى اتخاذ نهج عالمي جديد في مكافحتنا للمخدرات غير المشروعة.
    La región del Mediterráneo es un ejemplo de nuestra lucha contra la contaminación marina encaminada a salvar la flora y la fauna regionales. UN ومنطقة البحر المتوسط مثال على مكافحتنا للتلوث البحري، التي تهدف إلى إنقاذ الحياة النباتية والحيوانية في المنطقة.
    La Declaración ha pasado a ser un importante documento que orienta nuestra lucha contra el VIH/SIDA. UN وأصبح الإعلان وثيقة مهمة توجه مكافحتنا للإيدز.
    Si seguimos viéndonos de esa forma, la confianza que ha engendrado en la comunidad internacional nuestra lucha contra el terrorismo puede erosionarse. UN وإذا واصلنا النظر بعضنا إلى بعض بهذه الطريقة، فإن الثقة التي تولدت في المجتمع الدولي في مكافحتنا ضد الإرهاب ستتآكل.
    Sin votación, respaldamos el multilateralismo como principio fundamental en nuestra lucha contra el terrorismo. UN وبدون تصويت، أيدنا تعددية الأطراف بوصفها مبدأ رئيسيا في مكافحتنا للإرهاب.
    En nuestra lucha contra la pobreza, Côte d ' Ivoire desea convertirse en dueño de su propio futuro y ha cooperado en formas muy diversas. UN وفي إطار مكافحتنا للفقر، حرصت كوت ديفوار على أن تصبح سيدة مصيرها وتعاونت بسبل مختلفة.
    No dejamos nada a la casualidad en nuestra lucha contra el terrorismo internacional. UN ولا ندخر وسعا في مكافحتنا للإرهاب الدولي.
    Sin paz ni estabilidad, nuestra lucha contra la pobreza fracasará. UN وبدون السلام والاستقرار، لن تنجح مكافحتنا للفقر.
    La reconstrucción del Afganistán es la piedra angular de nuestra lucha contra el terrorismo. UN إن تعمير أفغانستان محك مكافحتنا للإرهاب.
    Nuestras organizaciones no gubernamentales desempeñan un papel integral en nuestra lucha contra el VIH/SIDA. UN وتضطلع منظماتنا غير الحكومية الوطنية والمنظمات غير الحكومية الدولية بدور متكامل في مكافحتنا لهذا الوباء.
    Tienen consecuencias negativas e importantes para nuestra lucha contra la pobreza, el hambre y las enfermedades. UN وهي تؤثر سلبا، بشكل كبير، على مكافحتنا للفقر والجوع والمرض.
    Sin embargo, eso no quiere decir que podamos dejar de respetar los derechos humanos en nuestra lucha contra el terrorismo. UN ولكن هذا لا يعني بأي حال من الأحوال أننا يمكن أن نغفل احترام حقوق الإنسان في مكافحتنا للإرهاب.
    Por todo ello es tan sombrío el panorama de nuestra lucha contra la pandemia. UN كل ذلك يجعل صورة مكافحتنا للوباء قاتمة كما هي في الواقع.
    Pese a los progresos mencionados anteriormente, todavía nos enfrentamos a grandes retos en nuestra lucha contra este flagelo. UN وبالرغم من التقدم الذي تمت الإشارة إليه آنفا، ما زلنا نواجه تحديات كبيرة في مكافحتنا لهذه الكارثة.
    Para triunfar en nuestra lucha contra el terrorismo, no debemos ceder ante los temores que separan; en su lugar, debemos unirnos en nuestra humanidad común. UN وبغية النجاح في مكافحتنا للإرهاب، يجب ألا نخضع للمخاوف التي تفصلنا؛ وبدلا من ذلك، علينا أن نبني على بشريتنا المشتركة.
    Una cooperación internacional estrecha es fundamental en nuestra lucha contra el terrorismo. UN والتعاون الدولي الوثيق أمر حيوي في مكافحتنا للإرهاب.
    La falta predominante de recursos humanos en materia de atención médica ha sido un revés importante en nuestra lucha contra esa pandemia. UN وما فتئ النقص السائد للموارد البشرية من أجل الرعاية الصحية يشكل نكسة رئيسية في مكافحتنا لهذا الوباء.
    Para concluir, en nuestra lucha contra el SIDA se requiere contar con la solidaridad mundial, un compromiso político y una firme participación comunitaria. UN وفي الختام، تتطلب مكافحتنا للإيدز تضامنا عالميا والتزاما سياسيا ومشاركة مجتمعية قوية.
    Entonces sí estaríamos construyendo sociedades más justas y equitativas y luchando contra la desigualdad y la pobreza extrema. UN وهكذا سنبني مجتمعات أكثر مساواة وعدالة، من خلال مكافحتنا لانعدام المساواة وللفقر المدقع.
    La prevención del tráfico ilícito de estupefacientes, que en cierta medida es caldo de cultivo para el terrorismo y el delito internacional, debería formar parte integral de nuestra lucha común contra el terrorismo. UN وينبغي أن يصبح منع الاتجار غير المشروع بالمخدرات، الذي يشكل الأرضية الخصبة للإرهاب إلى حد ما، جزءا أصيلا من مكافحتنا المشتركة للإرهاب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد