Esa información ayuda a la UNODC a interpretar la información que se ha proporcionado. | UN | فهذه المعلومات تساعد مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة على فهم المعلومات التي تدلون بها. |
Esta información ayudará a la UNODC a interpretar la información facilitada. | UN | فهذه المعلومات تساعد مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة على فهم المعلومات التي تدلون بها. |
Esa información ayuda a la UNODC a interpretar la información que se ha proporcionado. | UN | فهذه المعلومات تساعد مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة على فهم المعلومات التي تدلون بها. |
Destacó el papel de la UNODC en la prestación de asistencia técnica, previa solicitud, para la aplicación de la Convención y en el fomento de sinergias con los proveedores de asistencia técnica. | UN | وأكَّدت المتكلِّمةُ على دور مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة في توفير المساعدة التقنية عند الطلب من أجل تنفيذ الاتفاقية، وفي تعزيز التآزر مع مقدِّمي المساعدة التقنية. |
A ese respecto, se pidió a la UNODC que siguiera promoviendo al máximo las sinergias y las consultas con los asociados nacionales, regionales e internacionales en la elaboración y ejecución de programas de asistencia técnica. | UN | وفي هذا الصدد طُلب إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة أن يواصل تحقيق أقصى قدر من التآزر والتشاور مع الشركاء الوطنيين والإقليميين والدوليين عند وضع وتنفيذ برامج المساعدة التقنية. |
Manual de la UNODC sobre la lucha contra el tráfico ilícito de migrantes | UN | مجموعة أدوات مكافحة تهريب المهاجرين، من إعداد مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة |
Ley modelo de la UNODC contra el tráfico ilícito de migrantes | UN | القانون النموذجي لمكافحة تهريب المهاجرين، من إعداد مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة |
Además, se apoyó el fortalecimiento de la cooperación entre la UNODC y la Organización Mundial del Turismo, así como el memorando de entendimiento entre ambas entidades. | UN | كما أُبدي تأييد لتوثيق التعاون بين مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة والمنظمة العالمية للسياحة ومذكّرة التفاهم المبرمة بينهما نتيجة لهذا التعاون. |
la UNODC mantuvo consultas con otras organizaciones internacionales a fin de beneficiarse de la experiencia de estas organizaciones internacionales en la elaboración de marcos para la calidad de los datos. | UN | تشاور مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة مع سائر المنظمات الدولية للاستفادة مما اكتسبته من خبرات في مجال وضع أطر لنوعية البيانات في المنظمات الدولية. |
A partir del 51º período de sesiones de la Comisión, la UNODC ha preparado informes bienales sobre la ejecución de la resolución. | UN | وابتداء من الدورة الحادية والخمسين للجنة، أخذ مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة يعدّ تقارير عن التنفيذ كل سنتين. |
Desde la puesta en marcha del Mecanismo, la UNODC ha formado a más de 1.400 profesionales de la lucha contra la corrupción de 150 Estados parte. | UN | وقد درَّب مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة منذ بدء الآلية أكثر من 400 1 ممارس لمكافحة الفساد من 150 دولة طرفاً. |
Directorio en línea de autoridades nacionales competentes de la UNODC | UN | الدليل الإلكتروني للسلطات الوطنية المختصة، الصادر عن مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة |
Manual de la UNODC sobre la lucha contra el tráfico ilícito de migrantes | UN | مجموعة أدوات لمكافحة تهريب المهاجرين، الصادرة عن مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة |
Esas respuestas, en las que se incluye información de la UNODC, se resumen a continuación. | UN | وفيما يلي ملخص لتلك الردود، بما في ذلك المعلومات المقدَّمة من مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة. |
vi) Grupo de trabajo intergubernamental permanente de composición abierta encargado del mejoramiento de la gobernanza y la situación financiera de la UNODC: | UN | `6` الفريق العامل الحكومي الدولي الدائم المفتوح العضوية المعني بتحسين حوكمة مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة ووضعه المالي: |
Coordinación entre la UNODC y el Programa Conjunto de las Naciones Unidas sobre el VIH/SIDA (ONUSIDA) | UN | التنسيق بين مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة وبرنامج الأمم المتحدة المشترك بشأن الأيدز وفيروسه |
El Instituto sigue participando activamente en las iniciativas internacionales y presta apoyo a la UNODC de diversas maneras. | UN | والمعهد يظل شريكًا نشطًا في المبادرات الدولية، ويدعم مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة بعدد من الطرائق. |
Se invitó a los Estados Miembros que no lo hubiesen hecho aún a designar un coordinador nacional para la presentación de datos sobre delincuencia y justicia penal a la UNODC. | UN | ودعا الدول الأعضاء التي لم تعين بعد جهات تنسيق وطنية لتزويد مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة ببيانات تتعلق بالجريمة والعدالة الجنائية، أن تبادر إلى ذلك. |
La Secretaría también informó de los instrumentos elaborados y las actividades realizadas por la UNODC para prestar asistencia técnica, y resaltó los obstáculos que todavía quedaban por superar. | UN | كما أفادت الأمانة عن الأدوات التي طوّرها مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة والأنشطة التي اضطلع بها بشأن تقديم المساعدة التقنية، وأبرزت التحدّيات التي لا يزال يلزم التصدّي لها. |
Al mismo tiempo, los oradores exhortaron a la UNODC a cuidar de que esas necesidades se atendieran adecuadamente mediante sus programas regionales y temáticos. | UN | كما ناشد المتكلّمون مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة أن يكفل تلبية تلك الاحتياجات على النحو الملائم من خلال برامجه الإقليمية والمواضيعية. |
29. Estuvieron representados por observadores las siguientes dependencias, fondos y programas de la Secretaría: Entidad de las Naciones Unidas para la Igualdad de Género y el Empoderamiento de las Mujeres (ONU-Mujeres), Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) y UNODC. | UN | 29- ومُثِّلت بمراقبين الوحدات والصناديق والبرامج التالية التابعة للأمانة العامة: برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، هيئة الأمم المتحدة للمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة، مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة. |