ويكيبيديا

    "مكتظة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • hacinamiento
        
    • hacinados
        
    • hacinadas
        
    • superpobladas
        
    • abarrotado
        
    • llena
        
    • atestadas
        
    • densamente
        
    • abarrotados
        
    • superpoblados
        
    • lleno
        
    • masificadas
        
    • abarrotadas
        
    • llenas
        
    • están llenos
        
    En las cárceles centrales de Rwanda el hacinamiento sigue siendo excesivo, si bien la elevada tasa de mortalidad registrada en 1995 ha bajado considerablemente. UN وما برحت السجون المركزية في رواندا مكتظة إلى حد بالغ برغم أن معدل الوفيات المرتفع انخفض كثيرا في عام ١٩٩٥.
    Esos centros sufren a menudo de hacinamiento debido a que numerosas familias viven en ellos en un espacio insuficiente, sin calefacción, agua, retretes ni lavabos. UN وهذه المراكز مكتظة غالبا بأسر عديدة تعيش في مساحات غير كافية ودون المرافق كالتدفئة والماء والمراحيض والحمامات.
    En las celdas reina el hacinamiento, violándose todas las normas sanitarias. UN فالزنزانات مكتظة بالسجناء خروجاً على كل المعايير الصحية.
    En el informe del año anterior se destacaba la situación de unos 3.300 refugiados palestinos que vivían en el campamento de Neirab hacinados en barracones construidos en 1950. UN وقد أبرز تقرير السنة الماضية حالة نحو ٣٠٠ ٣ لاجئ فلسطيني في مخيم النيرب، يعيشون في أوضاع مكتظة في ثكنات مبنية عام ١٩٥٠.
    Según los informes, los detenidos permanecían de hecho incomunicados en celdas hacinadas e insalubres, sin alimentos suficientes ni instalaciones para la higiene personal y sin hacer ejercicio ni salir al aire libre. UN وزعم أن المحتجزين كانوا، في الواقع، معزولين في زنزانات مكتظة وغير صحية بدون غذاء مناسب ولا تسهيلات غسل كافية وبدون ممارسة أي رياضة أو التعرض للهواء الطلق.
    En muchos de los cachots faltaba luz y ventilación adecuadas y el hacinamiento era grave. UN ويفتقر العديد من هذه المراكز إلى اﻹضاءة والتهوية الملائمتين، كما أنها مكتظة اكتظاظا شديدا.
    Por lo general, los niveles de financiación no permiten la reconstrucción o ampliación de viviendas únicamente porque en ellas se viva en condiciones de hacinamiento. UN ولا تتيح مستويات التمويل بصفة عامة إعادة بناء أماكن الإيواء أو توسيعها لأنها مكتظة.
    La inseguridad económica en las zonas rurales provoca la migración a viviendas insalubres y en condiciones de hacinamiento en las zonas urbanas. UN 25 - ويسبب انعدام الأمن الاقتصادي في المناطق الريفية الهجرة إلى أماكن إقامة مكتظة وغير صحية في المناطق الحضرية.
    Asimismo, el mal ordenamiento de los asentamientos urbanos y el hacinamiento de la vivienda facilitan el contagio de las enfermedades infecciosas. UN ومن العوامل التي تسهل أيضا انتشار الأمراض المعدية وجود مستوطنات حضرية سيئة الإدارة ومرافق سكنية مكتظة.
    Los detenidos vivían en las celdas en condiciones de hacinamiento sin suministro de alimentos ni servicios sanitarios. UN وكانت زنزانات الاحتجاز مكتظة والغذاء والمرافق الصحية غير متوافرة.
    En muchas de las prisiones de Camboya hay actualmente hacinamiento, y las condiciones de algunas son deplorables pues los reclusos no disponen de una alimentación adecuada ni de agua limpia. UN والعديد من سجون كمبوديا مكتظة الآن وأحوال البعض منها بائسة حيث يفتقر السجناء إلى الغذاء الملائم والمياه النقية.
    En la mayoría de las escuelas rurales los alumnos están muy hacinados. UN والمدارس الريفية مكتظة في كثير من الحالات.
    En muchos centros penitenciarios los presos se encuentran hacinados, las condiciones son insalubres, y la alimentación y la asistencia médica insuficientes. UN وكثير من هذه المرافق مكتظة وغير صحية، كما أن الطعام والرعاية الصحية غير كافيين.
    Es frecuente que los trabajadores vivan hacinados en residencias y trabajen en condiciones peligrosas bajo amenazas continuas de despido. UN وكثيرا ما يعيش العاملون في مبيتات مكتظة ويعملون في ظروف خطرة وهم باستمرار تحت تهديد الفصل من الخدمة.
    Con frecuencia, las celdas están hacinadas y a los reclusos no se les facilita una higiene o atención médica adecuadas. UN وغالباً ما تكون الزنزانات مكتظة بمن فيها ويحرم المساجين من الرعاية الصحية أو الطبية المناسبة.
    Las cárceles funcionan, pero a menudo están hacinadas y la mitad de los detenidos están todavía esperando juicio, especialmente en " Somalilandia " . UN وتوجد فيهما سجون عاملة وإن كانت في معظم الأحيان مكتظة بالسجناء الذين ينتظر نصفهم المحاكمة، لا سيما في صوماليلاند.
    Se consideró también que era un primer paso hacia la colonización del espacio y la construcción de hábitat para regiones superpobladas. UN واعتُبر أيضاً أنها تشكّل خطوة أولى نحو استيطان الفضاء وتطوير مستوطنات تستوعب من يعيشون في مناطق مكتظة بالسكان.
    Nadie quiere un paraíso abarrotado de hoteles pero cederán para hacer uno. Open Subtitles لا أحد يريد جنة مكتظة بالفنادق لكن الكل سيكون مسرورا لبناء واحد فقط كحل وسط
    Según el firmante, la sala estaba llena de gente que gritaba que lo condenaran a muerte. UN وأفاد صاحب البلاغ أن قاعة المحكمة كانت مكتظة بناس يصيحون قائلين إنه ينبغي الحكم عليه بالإعدام.
    Las escuelas primarias a menudo están atestadas, los educadores abrumados por una sobrecarga de trabajo y las instalaciones resultan insuficientes; la educación secundaria y superior puede ser selectiva o costosa. UN وغالبا ما تكون المدارس الابتدائية مكتظة وينوء كاهل المعلمين فيها باﻷعباء ولا تتوفر فيها المرافق الكافية، أما التعليم الثانوي والعالي فربما يكون محدودا أو باهظ التكاليف.
    En primer lugar, en las zonas situadas inmediatamente al este y sureste de Tiro, un área densamente poblada. UN أولاً في المنطقة الواقعة مباشرة إلى الشرق والجنوب الشرقي من صور وهي منطقة مكتظة بالسكان.
    Los mercados, abarrotados de compradores, estaban bien abastecidos. UN فقد كانت السلع الاستهلاكية متوافرة بكثرة في اﻷسواق التي كانت مكتظة بالكثير من المشترين.
    A menudo los barracones están superpoblados y carecen de servicios básicos de saneamiento, de electricidad e incluso de agua potable. UN وكثيراً ما تكون الأكواخ مكتظة وتفتقر إلى مرافق الإصحاح الأساسية وإلى الكهرباء وحتى إلى الماء الصالح للشرب.
    Está lleno de museos y universidades. Pero a nosotros sólo nos importa uno. Open Subtitles ـ إنها مكتظة بالمتاحف و المعاهد ــ شيء واحد من هؤلاء يعنينا فقط
    Las escuelas de los campamentos siguieron masificadas. UN وما زالت المدارس الموجودة داخل المخيمات مكتظة.
    Varias personas que estuvieron en los centros de detención del ISIS en la provincia de Ar Raqqah informaron de que las celdas estaban abarrotadas e infestadas por insectos. UN وأفاد محتجزون سابقون في مرافق الاحتجاز التابعة للتنظيم في محافظة الرقة بأنهم كانوا محتجزين في زنزانات مكتظة ومليئة بالحشرات ليس فيها ضوء ولا فراش.
    El difusor debe montarse en la pared, pero las paredes están llenas de ataúdes, que no te atreves a molestar. TED لابد أن يكون الموزع مثبتًا على الجدار، لكن الجدران مكتظة بالأكفان التي لا تود إزعاجها.
    Sería mejor llevarlo a un hospital, pero todos están llenos. Open Subtitles سيكون من الأفضل إدخاله مستشفى, و لكن جميع المستشفيات مكتظة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد