ويكيبيديا

    "مكثفة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • intensas
        
    • amplias
        
    • intensos
        
    • intensivas
        
    • intenso
        
    • intensa
        
    • intensivos
        
    • extensas
        
    • intensiva
        
    • intensivo
        
    • amplia
        
    • amplios
        
    • amplio
        
    • gran
        
    • intensamente
        
    Las obras, realizadas en fases, fueron especialmente intensas en las circunscripciones de Tulkarm y Qalqilya. UN وكانت أعمال التشييد المنفذة على مراحل، مكثفة بوجه خاص في محافظتي طولكرم وقلقيلية.
    Tras intensas conversaciones mantenidas por la UNFICYP con ambas partes, la situación se calmó. UN وتم تهدئة الوضع بعد مناقشات مكثفة أجرتها قوة الأمم المتحدة مع الجانبين.
    Esta conclusión fue el resultado de amplias consultas con los bancos de desarrollo y coincide con la experiencia del Departamento de Desarrollo de la FAO. UN وكان هذا هو ما خلصت اليه مشاورات مكثفة أجريت مع صناديق التنمية وما تبين من خبرة إدارة التنمية بمنظمة اﻷغذية والزراعة.
    Tras intensos debates, se ha llegado a un acuerdo sobre los principios fundamentales que regirán la estructura estatal. UN وقد تم التوصل بعد مداولات مكثفة الى اتفاق بشأن المبادئ اﻷساسية التي ستنظم هياكل الدولة.
    El programa se elaboró sobre la base de un amplio proceso de consultas intensivas realizadas a partir del último trimestre de 1991. UN وقد أعد جدول اﻷعمال على أساس عملية تشاور مكثفة أجريت على نطاق واسع ابتداء من الربع اﻷخير لعام ١٩٩١.
    Tras un intenso proceso de adquisiciones que incluyó evaluaciones técnicas y comerciales, se ha firmado un contrato con el proveedor seleccionado. UN وبعد عملية شراء مكثفة خضعت لتقييم على الصعيدين التقني والتجاري، أُنجز العقد مع المورّد الذي وقع عليه الاختيار.
    Además, se ha emprendido una intensa campaña de información pública para dar a conocer su existencia y cometido. UN وإضافة الى ذلك، أقيمت حملة إعلام جماهيرية مكثفة للتعريف بوجود هذا المكتب على نطاق واسع.
    El Gobierno Autónomo ha tratado de poner remedio a la situación mediante programas intensivos de instrucción y asesoramiento de jóvenes y familias. UN وقد سعت سلطات الحكم الذاتي إلى تدارك الوضع عن طريق برامج مكثفة للتعليم واسداء المشورة موجهة إلى الشباب وأسرهم.
    Estas iniciativas se reflejan en las propuestas de extensas reformas económicas que hicieron los Ministros de Economía del Foro. UN وتظهر هذه المبادرات في المقترحات التي تقدم بها وزراء الاقتصاد في المحفل ﻹجراء إصلاحات اقتصادية مكثفة.
    El Organismo está realizando intensas negociaciones con tres o cuatro donantes clave y espera colmar la brecha existente. UN وتجري الوكالة مفاوضات مكثفة مع ثلاثة أو أربعة من المانحين الرئيسيين، وتأمل في سد العجز.
    Clase, café, intensas sesiones de editar mis documentos en su muy pequeña, sofocante oficina. Open Subtitles دروس ، قهوة جلسات مكثفة حول تعديل اوراقي في مكتبه الصغير والخانق
    El Acuerdo de Paz fue firmado, tras la celebración de intensas consultas, por los dirigentes afganos, que se reunieron en Islamabad a invitación del Primer Ministro de la República Islámica del Pakistán, Sr. Muhammad Nawaz Sharif. UN وقد تم التوقيع على اتفاق السلم، بعد مشاورات مكثفة بين القادة اﻷفغان الذين اجتمعوا في إسلام أباد بناء على دعوة من رئيس وزراء جمهورية باكستان اﻹسلامية، السيد محمد نواز شريف.
    Asimismo, se habían celebrado consultas amplias con los gobiernos y dentro del sistema con el fin de garantizar el aprovechamiento de las enseñanzas acumuladas desde Buenos Aires. UN كما أجريت مشاورات مكثفة مع الحكومات وداخل جهاز اﻷمم المتحدة لضمان الاستفادة من الدروس المكتسبة منذ بوينس آيرس.
    Asimismo, se habían celebrado consultas amplias con los gobiernos y dentro del sistema con el fin de garantizar el aprovechamiento de las enseñanzas acumuladas desde Buenos Aires. UN كما أجريت مشاورات مكثفة مع الحكومات وداخل جهاز اﻷمم المتحدة لضمان الاستفادة من الدروس المكتسبة منذ بوينس آيرس.
    Mi delegación opina que la realización de esfuerzos intensos, amplios y coordinados en los planos regional y mundial facilitaría gradualmente este objetivo. UN ويرى وفد بلدي أن بذل جهود مكثفة وشاملة ومنسقة على الصعيدين اﻹقليمي والعالمي سييسر تحقيق هذا الهدف بصورة تدريجية.
    En los seis últimos meses ha habido procesos de consultas especialmente intensos. UN وفي الأشهر الستة السابقة جرت عمليات تشاور مكثفة بصورة خاصة.
    A ese fin, instaron a las partes en el conflicto a iniciar conversaciones sustantivas intensivas, que comprendan contactos directos. UN ولبلوغ هذا الهدف، قامت بمطالبة أطراف النزاع بالدخول في محادثات موضوعية مكثفة تشمل إجراء اتصالات مباشرة.
    En los últimos años, el tamaño, la composición y los métodos de operación del Consejo de Seguridad han sido objeto de intenso debate y a veces especulación. UN إن حجم مجلس اﻷمن وتشكيله وأساليب عمله أصبحت في السنوات اﻷخيرة موضع مناقشة مكثفة ومضاربة في بعض اﻷحيان.
    Por consiguiente, la carga de trabajo desde ahora hasta la CP 6 podrá ser intensa. UN ولذلك قد يلزم القيام بأعباء مكثفة بين هذه اللحظة والدورة السادسة لمؤتمر الأطراف.
    El Grupo esperaba que se aumentaran en la región los ofrecimientos de cursos intensivos y de seminarios nacionales. UN وقال إن مجموعته تتوقع زيادة عروض إقامة دورات تدريبية مكثفة وحلقات دراسية وطنية في الإقليم.
    ¿Cuándo fue la última vez que vieron entrevistas extensas con todos los que perdieron? TED متى كانت آخر مرة شاهدتم لقاءات مكثفة مع أي شخص خسر الرهان؟
    Gracias a una campaña intensiva de planificación familiar iniciada por el Gobierno, la tasa bajó a un 1,7% en 1975 y a un 1,57% en 1980. UN وبفضل حملة حكومية مكثفة لتخطيط الأسرة هبط هذا المعدل إلى 1.7 في المائة عام 1975 ثم إلى 1.57 في المائة عام 1980.
    La población debió nuevamente centrarse en las cuestiones del estatuto, con un nivel intensivo de debate y consultas. UN والمطلوب من سكان توكيلاو مرة أخرى التركيز على المسائل المتعلقة بوضعهم، بإجراء مناقشات ومشاورات مكثفة.
    Por esa resolución, la Asamblea había decidido organizar consultas exhaustivas sobre la amplia gama de cuestiones relacionadas con la diversificación de las economías africanas. UN وبموجب ذلك القرار، تقرر أن تجري الجمعية مشاورات مكثفة بشأن جميع القضايا المتصلة بتنويع الاقتصادات الافريقية.
    En gran medida, se utilizaban los sistemas financiero y de recursos humanos para validar y controlar los préstamos. UN وأوضحت أن النظام المالي ونظام الموارد البشرية يستخدمان بصورة مكثفة لتوفير التصديقات والضوابط بالنسبة للقروض.
    La cuestión de las garantías negativas de seguridad fue debatida intensamente el año pasado en el marco del Comité ad hoc pertinente. UN لقد نوقشت مسألة الضمانات الأمنية السلبية مناقشة مكثفة في العام الماضي في إطار اللجنة المخصصة ذات الصلة بهذا الموضوع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد