Para proteger a la niñez y adolescencia del país sujetos al trabajo infantil en las vías públicas, se reformó el artículo 256 bis, del Código Penal. | UN | وعُدّلت المادة 256 مكرراً من القانون الجنائي لتوفير الحماية لأطفال كوستاريكا ومراهقيها الذين يتعرضون للعمل في الشوارع. |
El Gobierno también declaró que el delito de homosexualidad está tipificado en la legislación nacional, en el artículo 347 bis del Código Penal. | UN | كما أوضحت الحكومة أن المثلية الجنسية جريمة تعاقب عليها المادة 347 مكرراً من القانون الجنائي الكاميروني. |
Manifestó su preocupación por la creciente xenofobia e intolerancia y por el recurso abusivo al artículo 261 bis del Código Penal contra personas que habían manifestado sus opiniones acerca de acontecimientos históricos. | UN | وأعربت عن القلق إزاء تنامي مشاعر كره الأجانب والتعصب وإزاء عدم ملاءمة المادة 261 مكرراً من القانون الجنائي والمتعلقة بالأشخاص الذين أعربوا عن آراء بشأن وقائع تاريخية. |
En Suiza, el artículo 261 bis del Código Penal castiga la incitación al odio o a la discriminación por motivos de pertenencia racial, étnica o religiosa. | UN | وتعاقب المادة 261 مكرراً من القانون الجنائي في سويسرا على التحريض على الكراهية أو التمييز على أساس عرقي أو إثني أو ديني. |
Artículo 18: El Código Penal argentino tipifica el tráfico de influencias activo en los artículos 258 y 256 bis, primer párrafo, y el pasivo en el artículo 256 bis del Código Penal. | UN | المادة 18: يجرِّم القانون الجنائي الأرجنتيني المتاجرة الفاعلة بالنفوذ في المادة 258 وفي الفقرة الأولى من المادة 256 مكرراً، والمتاجرة السلبية بالنفوذ في المادة 256 مكرراً من القانون الجنائي. |
El 9 de marzo de 2012, el peticionario interpuso un recurso de apelación ante el Tribunal Cantonal alegando en particular discriminación racial, contemplada en el artículo 261 bis del Código Penal suizo. | UN | وفي 9 آذار/مارس 2012، قدم صاحب البلاغ طعناً إلى محكمة المقاطعة يدعي فيه على وجه الخصوص التعرض للتمييز العنصري بموجب المادة 261 مكرراً من القانون الجنائي السويسري. |
Sin embargo, hay algunos hechos positivos como la aprobación en 1997 del artículo 132 bis del Código Penal que califica de delito la tortura y la decisión reciente de conceder al Comité Internacional de la Cruz Roja acceso a los lugares de detención. | UN | بيد أنه قد حدثت تطورات إيجابية، من بينها ما جرى في عام 1997 من اعتماد للمادة 132 مكرراً من القانون الجنائي التي تقضي بأن التعذيب يعد جريمة، والقرار الذي اتخذ مؤخراً بالسماح لموظفي لجنة الصليب الأحمر الدولية بزيارة المعتقلات. |
d) La defectuosa tipificación del delito de tortura en el artículo 201 bis del Código Penal, ya observada por el Comité al examinar el segundo informe periódico. | UN | (د) التعريف غير الوافي لجريمة التعذيب في المادة 201 مكرراً من القانون الجنائي، كما أشارت إليه بالفعل اللجنة أثناء نظرها في التقرير الثاني؛ |
En cuanto a la pregunta acerca del artículo 179 bis del Código Penal, la ley no suprime la libertad de expresión, sino que castiga la difusión de ideas o materiales que se basan en la superioridad racial o la incitación al odio racial. | UN | 48- وفيما يخص السؤال المتعلق بالمادة 179 مكرراً من القانون الجنائي قال إن القانون لا يقمع حرية التعبير وإنما يعاقب على نشر الأفكار أو المواد القائمة على التفوق العنصري أو تحرض على الكراهية العنصرية. |
10. El Comité observa que el artículo 132 bis del Código Penal contiene una definición de tortura, pero lamenta que el Estado parte no le haya proporcionado una copia del texto, a pesar de que le fue solicitado en repetidas ocasiones. | UN | 10- لاحظت اللجنة أن المادة 132 مكرراً من القانون الجنائي تتضمن تعريفاً للتعذيب، ولكنها تعرب عن أسفها لأن الدولة الطرف لم تقدم إليها نسخة من النص، حتى بعد أن كررت طلبها. |
El autor podía haber presentado una solicitud ante el tribunal penal competente (tribunal répressif compétent) sobre la base del artículo 132 bis del Código Penal para denunciar la tortura sufrida o sobre la base del artículo 332 y ss. del Código de Procedimiento Penal para invocar que el procedimiento había sido nulo ya que no se habían ofrecido los servicios de un intérprete ni garantías generales de imparcialidad. | UN | وكان بإمكان صاحب البلاغ أن يلجأ إلى المحكمة الجنائية المختصة استناداً إلى المادة 132 مكرراً من القانون الجنائي ليشكو من أعمال التعذيب التي تعرض لها أو استناداً إلى المادة 332 وما يليها من قانون الإجراءات الجنائية لطلب إلغاء الدعوى بسبب عدم وجود مترجم فوري وغياب ضمانات المحاكمة العادلة بوجه عام. |
b) El número de condenas de doctores y otros practicantes que hayan llevado a cabo mutilación genital femenina en contravención del artículo 242 bis del Código Penal; | UN | (ب) عدد الأطباء وغيرهم من الممارسين الذين أُدينوا بسبب إجرائهم عملية تشويه الأعضاء التناسلية للإناث بما يخالف المادة 242 مكرراً من القانون الجنائي؛ |
Esta red elabora un informe regular de supervisión de la situación, que complementa las estadísticas de la delincuencia en Suiza y las estadísticas de la aplicación del artículo 261 bis del Código Penal relativo a la incitación al odio y la discriminación por motivos de pertenencia racial, étnica o religiosa. | UN | وتسعى هذه الشبكة لإعداد تقرير منتظم عن رصد الحالة، من أجل استكمال إحصاءات الجريمة في سويسرا والإحصاءات القائمة بشأن تطبيق المادة 261 مكرراً من القانون الجنائي فيما يتعلق بالتحريض على الكراهية أو التمييز على أساس عرقي أو إثني أو ديني. |
11. Con respecto a la protección contra la discriminación racial y la xenofobia, la Comisión Federal contra el Racismo (CFR) indicó que en el artículo 261 bis del Código Penal se tipificaba como delito la comisión pública de un acto racista que atentara contra la dignidad humana. | UN | 11- وفيما يتعلق بالحماية من التمييز العنصري وكره الأجانب، لاحظت اللجنة الاتحادية لمكافحة التمييز أن المادة 261 مكرراً من القانون الجنائي تُجرّم ارتكاب عمل عنصري علناً بطريقة تنتهك الكرامة الإنسانية. |
La ECRI recomendó a las autoridades que siguieran impartiendo formación a los agentes de policía, fiscales, jueces y futuros profesionales del derecho con respecto al alcance y la aplicación del artículo 261 bis del Código Penal, cuyo propósito era prohibir los actos racistas. | UN | وأوصت اللجنة الأوروبية لمناهضة العنصرية والتعصب بأن تواصل السلطات جهودها من أجل تدريب ضباط الشرطة والمدعين العامين والقضاة والموظفين القانونيين المقبلين على نطاق وتطبيق المادة 261 مكرراً من القانون الجنائي، الرامية إلى حظر الأعمال العنصرية. |
75. La Ley de 23 de febrero de 2012 amplió la lista de las infracciones previstas en el artículo 458 bis del Código Penal, según el cual los que guardan un secreto profesional tienen un derecho de palabra limitado y condicional para denunciar hechos de violencia doméstica al fiscal. | UN | 75- وسع القانون الصادر في 23 شباط/فبراير 2012 لائحة الجرائم المنصوص عليها في المادة 458 مكرراً من القانون الجنائي التي تنص على أن السرية المهنية تخول للموظفين المعنيين الحق في الإفصاح عن المعلومات بصورة محددة ومشروطة لإبلاغ المدعي العام بحوادث العنف الأسري. |
55. Se acoge con agrado la aprobación del artículo 261 bis del Código Penal suizo, con el que se pretende instrumentar la aplicación del artículo 4 y el inciso f) del artículo 5 de la Convención. | UN | ٥٥- واعتماد المادة ١٦٢ مكرراً من القانون الجنائي السويسري، الذي يرمي إلى إنفاذ المادتين ٤ و٥)و( من الاتفاقية، أمر يبعث على الارتياح. |
113. Si bien el Comité reconoce que la tipificación del delito de discriminación recogida en el artículo 202 bis del Código Penal constituye un avance jurídico, el Comité lamenta que no haya legislación interna que tipifique exclusivamente la discriminación racial (art. 4 a)). | UN | 113- وإذ تقر اللجنة بأن تصنيف التمييز كجناية بموجب المادة 202 مكرراً من القانون الجنائي يشكل تقدماً قانونياً، فإنها تأسف لعدم وجود تشريعات محلية تحظر التمييز العنصري تحديداً وتعاقب عليه (الفقرة الفرعية (أ) من المادة 4). |
Así, según el Gobierno, el tribunal adoptó esa decisión en virtud de la Ley Nº 90/45 de 19 de diciembre de 1990 que dispone que, en el caso de determinados delitos, como el que está previsto en el artículo 347 bis del Código Penal, los inculpados deben ser llevados ante la jurisdicción competente para entender en delitos flagrantes. | UN | وتقول الحكومة إن المحكمة اتخذت هذا القرار استناداً إلى القانون 90/45 المؤرخ 19 كانون الأول/ديسمبر 1990 الذي ينصّ على أن الأشخاص المتهمين بجرائم معينة، بما في ذلك الجريمة التي تنص عليها المادة 347 مكرراً من القانون الجنائي، يجب أن يمثلوا مباشرة أمام المحكمة المختصة. |
422. El Comité observa la ampliación de la jurisprudencia del Tribunal Superior Federal en relación con el artículo 261 bis del Código Penal, lo cual permitirá castigar más eficazmente los comportamientos y las declaraciones de carácter racista con sanciones penales. | UN | 422- وتلاحظ اللجنة تعزيز الفقه القضائي للمحكمة الاتحادية العليا فيما يتعلق بالمادة 261 مكرراً من القانون الجنائي، الأمر الذي سيتيح التصدي للخطاب والسلوك العنصريين من خلال الجزاءات الجنائية بفعالية أكبر. |