ويكيبيديا

    "مكرسة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • dedicado
        
    • dedicada a
        
    • dedicados
        
    • dedicadas a
        
    • específica
        
    • especial
        
    • consagrados
        
    • especializada
        
    • específicos
        
    • específico
        
    • se dedica a
        
    • dedicada al
        
    • especiales
        
    • especializados
        
    • está consagrada
        
    Deseo reiterar el apoyo de mi país a la convocación en 1997 del cuarto período extraordinario de sesiones de la Asamblea General dedicado al desarme. UN وأود أن أكرر اﻹعراب عن تأييد بلدي لعقد دورة استثنائية رابعة للجمعية العامة لﻷمم المتحدة مكرسة لنزع السلاح في عام ٧٩٩١.
    " 1. Decide convocar en 1997 el cuarto período extraordinario de sesiones de la Asamblea General dedicado al desarme; UN " ١ - تقرر عقد دورة استثنائية رابعة للجمعية العامة مكرسة لنزع السلاح في عام ١٩٩٧؛
    Esta revista trimestral está dedicada a crear conciencia en todo el mundo de la crítica situación económica de Africa y las estrategias de acción necesarias. UN هذه مجلة فصلية مكرسة إلى نشر الوعي العالمي بالحالة الاقتصادية الحرجة في افريقيا وما يتطلبه ذلك من استراتيجيات للتنفيذ.
    Dentro del marco general de la UNMEER, el PMA ha prestado servicios dedicados exclusivamente a la respuesta al ébola. UN وقدم برنامج الأغذية العالمي، من خلال العمل ضمن الإطار العام للبعثة، خدمات مكرسة للتصدي لفيروس إيبولا.
    Posee 320.000 volúmenes y, entre ellos, muchas obras dedicadas a la historia local o regional. UN وتشتمل على 000 320 مصنف، بما فيها مؤلفات مكرسة للتاريخ المحلي أو الإقليمي.
    En principio, los Estados Unidos apoyan la convocación de un cuarto período extraordinario de sesiones dedicado al desarme. UN تؤيد الولايات المتحدة من حيث المبدأ عقد دورة استثنائية رابعة مكرسة لنزع السلاح.
    El actual poder legislativo está dedicado a darle forma concreta. UN فجميع فروع التشريع الحالي مكرسة ﻹعطاء هذا المبدأ شكلا ملموسا.
    No sé cuánto costaría el cuarto período extraordinario de sesiones de la Asamblea General dedicado al desarme, en 1997, pero es probable que su costo fuera de cerca de 20 millones de dólares. UN ولا أعرف تكلفة دورة استثنائية للجمعية العامة مكرسة لنزع السلاح عام ١٩٩٧. ولكنها قد تكون في حدود ٢٠ مليونا من الدولارات.
    La Unión Europea desea manifestar su apoyo a la idea de convocar un cuarto período extraordinario de sesiones dedicado al desarme y consideramos que el consenso es crucial para convocar a tal acontecimiento. UN يود الاتحــــاد اﻷوروبي أن يعرب عن تأييده لفكرة عقد دورة استثنائية رابعة للجمعية العامة مكرسة لنزع السلاح.
    Desde hace 40 años, el Movimiento Pugwash de científicos se ha dedicado al desarme y a la seguridad internacional. UN وظلت حركة العلماء بوغواش ﻷربعين عاما مكرسة لنزع السلاح ولﻷمن الدولي.
    Por consiguiente, el Gobierno ha establecido un ministerio dedicado al desarrollo de las zonas fronterizas. UN ولهذا أنشأت الحكومة وزارة بأكملها مكرسة لتنمية مناطق الحدود.
    Su vida en el Sudán está dedicada a servir a Alá (Dios). UN وحياته في السودان مكرسة لخدمة الله سبحانه وتعالى.
    - TV Ontario, red televisiva no lucrativa dedicada a programas educativos en inglés y en francés. UN تلفزيون أونتاريو، وهو شبكة تلفزيونية غير تجارية، مكرسة لﻹرسال التعليمي باللغتين اﻹنكليزية والفرنسية؛
    Considerando la importancia de la Organización de Cooperación Económica del Mar Negro, organización intergubernamental dedicada a aumentar el respeto y la confianza mutuas, el diálogo y la cooperación, así como la colaboración económica entre sus Estados miembros, UN إذ تضع في اعتبارها أهمية منظمة التعاون الاقتصادي للبحر اﻷسود، وهي منظمة حكومية دولية مكرسة لتعزيز تبادل الاحترام والثقة والحوار والتعاون والعمل المشترك في المجال الاقتصادي فيما بين الدول اﻷعضاء فيها،
    Y hoy, el mercado de valores tiene escuelas, carreras e incluso canales de televisión completos dedicados a entenderlo. TED واليوم، أصبح لسوق الأوراق المالية مدرسة، ووظائف، وحتي قنوات تلفزيونية كاملة مكرسة لفهم تلك السوق.
    Se han establecido organizaciones no gubernamentales dedicadas a promover la Convención. UN فقد تم إنشاء منظمات غير حكومية مكرسة للترويج للاتفاقية.
    También necesitan una cuenta de financiación específica en el Banco Mundial, y la comunidad internacional debe prestar su apoyo a este respecto. UN وهي بحاجة إلى نافذة تمويلية مكرسة لها في البنك الدولي ومن الضروري أن يساعد المجتمع الدولي في هذا الأمر.
    La mayor parte de las organizaciones regionales, en especial en las regiones en desarrollo, se dedican fundamentalmente al suministro y mejoramiento de la cooperación económica. UN فمعظم المنظمات الاقليمية، لا سيما في المناطق النامية، مكرسة أساسا لتوفير التعاون الاقتصادي وتحسينه.
    No es casual que sus principios estén consagrados en el texto de nuestra Constitución. UN وليس من قبيل المصادفة أن تكون هذه المبادئ مكرسة في نص دستورنا.
    La base nacional de datos de los viajeros se encuentra en la sede del Servicio de Información Federal, en una red especializada. UN ويجري تحزين قواعد البيانات عن المسافرين في أنحاء البلد في مقر وكالة الاستخبارات الفيدرالية على شبكة مكرسة لذلك.
    Para facilitar las operaciones de la Misión, la UNAMI necesita recursos aéreos específicos. UN ومــن الضروري توفيــر إمكانيات جويــة مكرسة للبعثة لتسهيل عملياتها بشكل أكبر.
    Además de la colaboración regional, algunos participantes señalaron la necesidad de un órgano específico que estudiara la coordinación de las diferentes actividades. UN وبالإضافة إلى التعاون الإقليمي، أشار بعض المشاركين إلى الحاجة لهيئة خاصة مكرسة للنظر في تنسيق مختلف الأنشطة.
    Además, 30% de los recursos se dedica a actividades de desarrollo dirigidas por mujeres. UN ونسبة ثلاثين في المائة من الموارد مكرسة أيضا لﻷنشطة اﻹنمائية التي تضطلع بها المرأة.
    Es una organización no gubernamental apolítica, no religiosa y dedicada al servicio. UN وهي منظمة غير سياسية وغير دينية وغير حكومية مكرسة للخدمة.
    Sin embargo, a veces lamentan la falta de actividades especiales o actividades diseñadas específicamente para las categorías de países en cuestión. UN إلا أنهم في بعض الأحيان يعربون عن أسفهم لعدم وجود أنشطة مكرسة أو أنشطة معدة خصيصاً لفئة بلدانهم.
    El OIEA haría esto enviando a grupos especializados dedicados a dichos fines. UN وسيتم تحقيق هذا العمل من خلال قيام الوكالة بإيفاد أفرقة متخصصة مكرسة لهذه اﻷغراض.
    Para Namibia, la protección del medio ambiente está consagrada en nuestra Constitución. UN وبالنسبة لناميبيا فإن حماية البيئة مكرسة في دستورنا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد