ويكيبيديا

    "مكمل" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • complemento
        
    • complementa
        
    • complementario
        
    • complementaria
        
    • complementar
        
    • integrante
        
    • integral
        
    • suplementario
        
    • complementaba
        
    • complementan
        
    • suplemento
        
    Por el contrario, creemos que el desarme regional es un complemento de los esfuerzos mundiales en pro del desarme. UN وعلى العكس من ذلك، نعتقد أن نزع السلاح اﻹقليمي مكمل للجهود العالمية من أجل نزع السلاح.
    Suecia propone que se establezca un mecanismo permanente de investigación que responda al Secretario General, como un complemento de las misiones del Consejo de Seguridad. UN وتود السويد أن ترى إنشاء آلية دائمة لتقصي الحقائق توضع تحت تصرف الأمين العام، كجزء مكمل للبعثات الموفدة من مجلس الأمن.
    Su labor complementa la de la Oficina de Comunicaciones e Información Pública. UN والعمل الذي يضطلع به المكتب مكمل لعمل مكتب الاتصالات اﻹعلام.
    Es plenamente complementario de los programas de Capacidad 21 a nivel de países. UN وهو مكمل بشكل تام لبرامج القدرات للقرن ٢١ على المستوى القطري.
    La ayuda internacional sólo puede ser complementaria de los esfuerzos de las partes directamente interesadas. UN أما المعونة الدولية فلا يمكن أن تكون أكثر من مكمل لجهود اﻷطراف المعنية مباشرة.
    En el marco de una medida provisional destinada a complementar al Plan Real de estabilidad económica, se ha puesto fin a la indización salarial. UN والغي مؤشر الأجور بموجب تدبير مؤقت مكمل لخطة الاستقرار الاقتصادي الحقيقي.
    El OOPS destacó de forma especial el cuidado de la salud maternoinfantil como parte integrante de su programa ordinario. UN وتركز اﻷونروا اهتمامها خاصة على رعاية اﻷمومة وتوفير الرعاية الصحية لﻷطفال كجزء مكمل لبرنامجها العادي.
    La Oficina de Desarrollo funcionará como un proyecto del PNUD y será un componente integral de las actividades de las Naciones Unidas en Somalia. UN وفي حين أن هذا المكتب سيديره برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي كمشروع، فإنه سيعمل كعنصر مكمل ﻷنشطة اﻷمم المتحدة في الصومال.
    Los tribunales penales internacionales tienen también una función vital en la lucha contra la impunidad como complemento de los tribunales nacionales. UN وللمحاكم الجنائية الدولية أيضا دور فعال في مكافحة الإفلات من العقاب بوصفها تقوم بدور مكمل لدور المحاكم الوطنية.
    También es un complemento importante de la cooperación Norte-Norte y no debe utilizarse para reemplazarla. UN وهذا التعاون مكمل هام للتعاون بين الشمال والجنوب ويجب ألا يكون بديلا له.
    El cumplimiento del derecho internacional debería considerarse un complemento de las actuales iniciativas de paz y no un elemento contrario a ellas. UN وينبغي أن ينظر إلى الامتثال للقانون الدولي كجهد مكمل للجهود التي تبذل حاليا من أجل السلام، وليس مخالفا لها.
    :: Se suministrará un complemento nutricional en períodos de escasez a 182.548 alumnos; UN :: سيستفيد 548 182 تلميذا من مكمل غذائي في فترة القحط؛
    Los controles existentes de los proveedores y transportadores son un complemento importante a los esfuerzos de no proliferación. UN إن الضوابط القائمة لمراقبة الموردين والشاحنين عنصر مكمل هام لجهود عدم الانتشار.
    Su labor complementa la de la Oficina de Comunicaciones e Información Pública. UN والعمل الذي يضطلع به المكتب مكمل لعمل مكتب الاتصالات اﻹعلام.
    Esta Iniciativa complementa el Plan y sirve también para que los resultados de la Cumbre se ajusten más a las necesidades en todo el mundo. UN فمبادرة ويهاب تعد بمثابة جزء مكمل للخطة وتساعد أيضا على جعل نتائج مؤتمر القمة أكثر ارتباطا بالواقع على صعيد العالم ككل.
    Dicha contribución no sustituye al proceso intergubernamental, sino que lo complementa muy bien, en particular cuando da lugar a medidas concretas. UN وهذه المساهمة ليست بديلاً للعملية الحكومية الدولية، بل هي مكمل جدي لها، خصوصاً إذا تُرجمت إلى إجراءات ملموسة.
    No obstante, lo que dije sobre estas cuestiones en aquella Opinión disidente debe considerarse complementario de la presente Opinión. UN إلا أن ما ذكرته بشأن هذه المسائل في ذلك الرأي المعارض ينبغي قراءته كجزء مكمل لهذا الرأي أيضا.
    Otro ejemplo de colaboración interinstitucional es el auspicio de un módulo centrado en los maridos, complementario de la encuesta de demografía y salud de Jordania de 1997. UN وأفضت المجالات اﻷخرى للتعاون فيما بين الوكالات إلى تبني برنامج نموذجي لﻷزواج مكمل للمسح الصحي الديمغرافي المضطلع به في اﻷردن في عام ٧٩٩١.
    Elaboración de un proyecto de instrumento jurídico internacional complementario UN وضع الصيغة النهائية لمشروع صك قانوني دولي مكمل
    Apoyamos plenamente la propuesta de la Presidenta de Nicaragua, pero la nuestra, aunque complementaria, es muy diferente. UN ونحن نؤيد بالكامل اقتراح رئيس نيكاراغوا، ولكن اقتراحنا، مع أنه اقتراح مكمل له، يختلف الى حد كبير.
    El Canadá fue integrante de un grupo de Estados que trabajó por concertar un acuerdo para complementar la Convención en materia de ordenación de las poblaciones de peces transzonales. UN لقد كانت كندا واحدة من مجموعة أساسية من الدول التي توخّت التوصل إلى اتفاق مكمل لاتفاقية قانون البحار من أجل إدارة الأرصدة السمكية المتداخلة المناطق.
    Ella es ahora un miembro integral de la familia, ha estado con nosotros desde que Alia tenía seis meses. TED هي الآن عضو مكمل في عائلتنا، كونها معنا منذ أن كانت علياء في عمر ستة أشهر.
    Es un componente suplementario necesario para el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares. UN فهي عنصر مكمل ضروري لمعاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية.
    El marco regional complementaba los esfuerzos nacionales de desarrollo. UN فاﻹطار اﻹقليمي مكمل للجهود اﻹنمائية الوطنية.
    En la práctica, su labor se divide en tres grandes categorías que a menudo se relacionan y complementan entre sí. UN ومن الناحية العملية يمكن تقسيم الأنشطة إلى ثلاث فئات عامة، وإن كانت تُعد فئات مكمل بعضها لبعض ومتشابكة غالبا.
    Llámalo un suplemento de un régimen muy estricto que le ayuda a mantener el control. Open Subtitles يمكنكم تسميتها علاج مكمل لنظام صارم و الذي يساعدها على الحفاظ على السيطرة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد