Periódicamente se denegaba a los agricultores el acceso a ciertos fertilizantes, ya que algunos de sus componentes podrían utilizarse para preparar bombas. | UN | وكان المزارعون يُمنعون، بانتظام، من الحصول على أنواع معيّنة من الأسمدة إذ أنه يمكن استخدام بعض مكوناتها لتصنيع القنابل. |
Esta primera visión asimilaba la función pública a la administración, cuando aquélla no es más que uno de sus componentes. | UN | وقد حول ذلك الخدمة العامة إلى مسألة إدارة، في حين أنها ليست سوى مكون من مكوناتها. |
El Iraq trató de adquirirlas importando turbobombas completas o sus componentes, para montarlas en el país. | UN | وحاول العراق الحصول عليها عن طريق استيراد مضخات توربينية كاملة أو مكوناتها من أجل إجراء تجميع نهائي في العراق. |
Define el régimen inmobiliario rural y determina su composición. | UN | ويعرف الإصلاح الأصول العقارية الريفية ويحدد مكوناتها. |
A ese respecto, apoyamos el concepto de una coordinación más firme dentro del sistema de Naciones Unidas y de interacción entre sus componentes fundamentales. | UN | وفي هذا الصدد، نؤيد مفهوم التنسيق المعزز ضمن منظومة الأمم المتحدة والتفاعل فيما بين مكوناتها الرئيسية. |
Por consiguiente, el Iraq no declaró la existencia de armas biológicas y sus componentes ni capacidad de producción, y no las destruyó con la supervisión de la UNSCOM. | UN | وعليه، لم يعلن عن أي أسلحة بيولوجية أو أي من مكوناتها وقدرات إنتاجها أو تم تدميرها تحت إشراف الأونسكوم. |
Una segunda dirección es, sin duda, la de seguir reforzando las políticas dirigidas a impedir la proliferación de las armas de destrucción masiva o de sus componentes. | UN | ثانياً، لا بد من الاستمرار في دعم السياسات الرامية إلى منع انتشار أسلحة الدمار الشامل أو مكوناتها. |
La amenaza que supone el aumento del riesgo de que las armas nucleares o sus componentes caigan en manos de agentes no estatales, incluidos los terroristas, ha agravado aún más los peligros existentes. | UN | وقد أدى التهديد الناشئ عن زيادة خطر وقوع الأسلحة النووية أو مكوناتها في أيدي أطراف فاعلة من غير الدول، بمن في ذلك الإرهابيون، إلى زيادة تفاقم الأخطار الحالية. |
Es posible, por ejemplo, diseñar un cuadro de circuitos eléctricos sin saber muy bien cómo producir cada uno de sus componentes. | UN | فعلى سبيل المثال، من الممكن تصميم لوحة دائرة إلكترونية دون معرفة كيفية إنتاج كل مكون من مكوناتها. |
* La duración y complejidad del proceso presupuestario y la necesidad de adaptar sus componentes a la presupuestación basada en los resultados; | UN | :: طول عملية الميزنة وتعقدها، والحاجة إلى تكييف مكوناتها مع مفهوم النتائج؛ |
* La duración y complejidad del proceso presupuestario y la necesidad de adaptar sus componentes a la presupuestación basada en los resultados; | UN | :: طول عملية الميزنة وتعقدها، والحاجة إلى تكييف مكوناتها مع مفهوم النتائج؛ |
Este sistema se implementó para facilitar la ejecución del presupuesto ordinario, en el que aproximadamente la mitad de sus componentes se expresan en su totalidad en euros. | UN | وكان الغرض من ذلك تيسير تنفيذ الميزانية العادية، حيث كان أكثر من نصف مكوناتها يستند بالكامل إلى اليورو. |
La fiabilidad de los sistemas importantes para la seguridad quedará asegurada, entre otras cosas, mediante la redundancia, la separación física, el aislamiento funcional y una independencia suficiente de sus componentes. | UN | ومما يكفل موثوقية النظم الهامة بالنسبة للأمان، وفرة مكوناتها وفصلها ماديا وعزلها وظيفيا وتأمين استقلاليتها بشكل كاف. |
Este principio define los parámetros de la debida diligencia en materia de derechos humanos, en tanto que los Principios 18 a 21 definen sus componentes esenciales. | UN | يحدد هذا المبدأ معايير العناية الواجبة بحقوق الإنسان، بينما تبين المبادئ 18 إلى 21 مكوناتها الأساسية بالتفصيل. |
Ahora bien, para construir Nueva Caledonia ninguno de sus componentes debe quedar fuera ni deben enfrentarse entre sí. | UN | ومع ذلك، فمن أجل بناء كاليدونيا الجديدة، يجب عدم إهمال أي من مكوناتها أو تأليب طرف على آخر. |
Este enfoque reviste especial importancia en vista del aumento del volumen de los desechos y de los cambios en su composición. | UN | ويكتسب ذلك أهمية بالغة نظرا لزيادة كميات النفايات والتغيرات التي تطرأ على مكوناتها. |
De hecho, uno de los objetivos principales del sistema de las Naciones Unidas era prestar asistencia técnica y el componente más importante de esa asistencia eran los servicios de asesoramiento técnico. | UN | فمن اﻷغراض الرئيسية لمنظومة اﻷمم المتحدة تقديم المساعدة التقنية، وأهم مكوناتها الخدمات الاستشارية التقنية. |
En este contexto, la Cumbre de Copenhague debe ser considerada como un nuevo intento por solucionar este problema tan importante del desarrollo desde el punto de vista de sus aspectos sociales. | UN | وفي هذا السياق ينبغي النظر إلى مؤتمر قمة كوبنهاغن باعتباره محاولة جديدة للتصدي لمشكلة التنمية البالغة اﻷهمية من زاوية مكوناتها الاجتماعية. |
Un plan nacional de acción sobre la violencia, entre cuyos componentes debería incluirse una investigación nacional sobre los casos de violencia, mejorará notablemente la respuesta del Canadá a este problema. | UN | إن وضع خطة عمل وطنية عن العنف، تشمل ضمن مكوناتها إجراء تحقيق وطني في حوادث العنف، سيؤدي إلى تحسن كبير في تصدي كندا لهذه القضية. |
Debe procederse respecto de las actividades mercenarias como ante hechos que son todas sus partes, componentes y modalidades, ilícitos perseguibles y delitos continuados. | UN | ٨٠ - وينبغي المضي في معاملة أنشطة المرتزقة على أنها أفعال غير مشروعة يعاقب عليها القانون وجرائم مستمرة، من جميع جوانبها وبكل مكوناتها وأساليبها. |
Para ser eficaces, los componentes de las estrategias de financiación para el desarrollo sostenible deben tener en estudio proyectos conexos en los que sea factible investir. | UN | ولكي تكون استراتيجيات تمويل التنمية المستدامة فعالة، لا بد أن تقترن مكوناتها بمصادر تمويل جاهزة للاستثمار. |
A la que se encuentra en el Centro le faltan elementos electrónicos. | UN | لكن آلة منها في مركز الرفاه لا تزال تفتقد بعض مكوناتها الالكترونية. |
El Departamento de Comercio de los Estados Unidos prohibió a la subsidiaria canadiense de la Picker Internacional vender estas piezas a Cuba, porque contenían un 27% de componentes norteamericanos. | UN | وقد منعت وزارة التجارة في الولايات المتحدة معونة بيكر الدولية الكندية من بيع هذه القطع إلى كوبا لأن 27 في المائة من مكوناتها مصنّعة في الولايات المتحدة. |
En concreto, se puso de relieve que la normativa de los derechos de propiedad intelectual era un elemento crucial para atraer inversión extranjera con componentes de alta tecnología. | UN | وسُلِّط الضوء، خصوصاً، على الأنظمة ذات الصلة بحقوق الملكية الفكرية باعتبارها عنصراً حاسماً في جذب الاستثمارات الأجنبية التي تشكل التكنولوجيا العالية جزءاً من مكوناتها. |
En particular, uno de los componentes clave podría ser el establecimiento de centros regionales de las Naciones Unidas para la prevención de los conflictos. | UN | ويمكن أن يكون أحد مكوناتها بصفة خاصة إنشاء مراكز إقليمية لمنع الصراعات تابعة للأمم المتحدة. |
1. Estar diseñados para funcionar a temperaturas inferiores a la " temperatura crítica " de al menos uno de sus constituyentes " superconductores " (incluidos los dispositivos de efecto Josephson o los dispositivos " superconductores " de interferencia cuántica (SQUIDS)); | UN | 1 - مصممة للعمل في درجات حرارة دون " درجة الحرارة الحرجة " لمكون واحد على الأقل من مكوناتها " الفائقة التوصيل " (بما في ذلك الأجهزة العاملة بنظام مفعول جوزفسون أو " أجهزة التداخل الكمي " الفائقة التوصيل " )؛ |
La CAAS informará a todas las empresas de mantenimiento aprobadas por la CAAS en el Aeropuerto de Changl de que no deben suministrar aeronaves o piezas de aeronaves a la UNITA ni prestar servicios de seguros e ingeniería a las aeronaves de la UNITA. | UN | وستصدر هيئة الطيران المدني لسنغافورة تعليمات لشركات الصيانة المعتمدة لدى الهيئة والعاملة في مطار تشانغي بحظر توريد الطائرات أو مكوناتها إلى يونيتا وحظر تقديم الخدمات التأمينية أو الهندسية لطائرات يونيتا. |
Aquí tienes todos los ingredientes de una comida. Te lo calentamos, pero tú tendrás que juntarlos. | Open Subtitles | يقدمون لك مكوناتها في طبق بعد تسخينها لترتبها أنت بنفسك في شطيرة. |