ويكيبيديا

    "مكوناً" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • un componente
        
    • un elemento
        
    • integrado
        
    • componentes
        
    • un complemento
        
    • un ingrediente
        
    • es un
        
    • componente de
        
    • estuvo integrada
        
    53. La protección de los derechos laborales individuales es un componente importante del sistema de relaciones laborales de Australia Occidental. UN ٣٥- تمثل حماية حقوق اﻷفراد في العمل مكوناً هاماً من مكونات نظام علاقات العمل في غربي استراليا.
    El derecho a una alimentación adecuada es un componente necesario, pero no suficiente por sí solo, del derecho a una nutrición adecuada. UN والحق في الغذاء الكافي مكوّن ضروري للحق في التغذية الكافية، لكنه لا يعتبر بمفرده مكوناً كافياً.
    Entretanto, se ha hecho un examen de la política de inversiones para Etiopía, que incluye un componente tecnológico explícito a petición de este país. UN وفي هذه الأثناء جرى إعداد استعراض لسياسة الاستثمار لصالح إثيوبيا تضمن مكوناً تكنولوجياً واضحاً بناء على طلب البلد.
    La función de investigación es un elemento importante de supervisión interna del sistema de gobernanza establecido por los Estados Miembros. UN وتشكل وظيفة التحقيق مكوناً مهماً من مكونات الرقابة الداخلية يسهم في نظام الحوكمة الذي أنشأته الدول الأعضاء.
    Su gestión incorpora un componente educacional, lo que también constituye una característica esencial de estos Programas. UN وتشمل البحوث مكوناً تثقيفياً يمثل أيضاً سمة أساسية من سمات هذه البرامج.
    El paratión ha sido un componente importante del manejo integrado de plagas de las peras en un estado australiano. UN يشكل الباراثيون مكوناً مهماً في الإدارة المتكاملة للآفات في زراعات الكُمثرى في إحدى الولايات الأسترالية.
    Esas actividades constituyen un componente importante del esfuerzo global por mejorar el clima de seguridad regional. UN وتشكل هذه الجهود مكوناً هاماً في مجمل الجهود الرامية إلى تحسين المناخ الأمني الإقليمي.
    14. Las fuentes renovables de energía también deberían ser un componente importante del grupo de indicadores considerados para el capital natural. UN 14- وينبغي أيضاً أن تكون المصادر المتجددة للطاقة مكوناً مهماً من مجموعة المؤشرات المدروسة فيما يخص الرصيد الطبيعي.
    Número de programas nacionales que tienen un componente de integración para la CLD y la ordenación sostenible de las tierras. UN عدد البرامج القطرية التي تضم مكوناً يتعلق بإدماج الاتفاقية والإدارة المستدامة للأراضي.
    Número de programas nacionales con un componente de integración de la CLD y la ordenación sostenible de las tierras. UN عدد البرامج القطرية التي تضمن مكوناً يتعلق بإدماج الاتفاقية والإدارة المستدامة للأراضي.
    La cooperación para el desarrollo más intensa se ha convertido en un componente fundamental de los acuerdos de cooperación regional para garantizar una distribución más equitativa de los costos y los beneficios. UN وقد أصبح تعميق التعاون الإنمائي مكوناً رئيسياً للاتفاقات التجارية الإقليمية لضمان توزيع أكثر عدلاً للتكاليف والفوائد.
    Los programas de transferencia de efectivo deben considerarse sólo un componente de las políticas de asistencia social. UN بل ينبغي أن يُنظر إلى هذه البرامج باعتبارها مكوناً واحداً من مكونات سياسات المساعدة الاجتماعية.
    Cada uno de estos itinerarios comprende un componente común, un componente especializado y un componente opcional en el que se ofrecen distintas asignaturas a elegir. UN وتضم كل مادة مكوناً مشتركاً، ومكونا متخصصاً، ومكوناً اختيارياً يتيح الاختيار الحر للمواد.
    No obstante, la existencia de tales o cuales temas en nuestra agenda no puede servir de base para negarse a tratar el material fisible, puesto que constituye un componente esencial de las armas nucleares. UN غير أن وجود هذا البند أو حتى بنود أخرى في جدول أعمالنا لا يشكل سبباً كافياً لرفض تناول مشكلة المواد الانشطارية التي تعد مكوناً أساسياً من مكونات الأسلحة النووية.
    El despliegue de las tecnologías de energía renovable debe ser un componente clave de toda estrategia encaminada a conseguir este aumento del acceso. UN وينبغي أن يكون نشر تكنولوجيات الطاقة المتجددة مكوناً رئيسياً في أي استراتيجية تهدف إلى تعزيز فرص الحصول على هذه الخدمات.
    Recuerda también que el principio de no devolución es un elemento esencial del asilo y de la protección internacional de los refugiados. UN وهي تشير أيضاً إلى أن مبدأ عدم الإعادة القسرية يشكل مكوناً أساسياً من مكونات نظام اللجوء والحماية الدولية للاجئين.
    i) Constituyen un elemento decisivo del proceso que permite consultar a los Estados y conocer sus opiniones; UN `1` تعتبر مكوناً من المكونات الضرورية لعملية التشاور مع الدول والحصول على آرائها؛
    En primer lugar, la Junta consideraba que el comercio era un elemento fundamental de cualquier estrategia de desarrollo, porque era una de las principales vías para financiar el desarrollo. UN أولاً، اعتبر المجلس التجارة مكوناً أساسياً في أي استراتيجية إنمائية، لأنها وسيلة رئيسة لتمويل التنمية.
    Los ingresos y gastos del seguro social son componentes del presupuesto del Estado. UN ويشكل دخل ونفقات الضمان الاجتماعي مكوناً من مكونات ميزانية الدولة.
    De allí que la perspectiva de equidad debe ser un complemento fundamental de ese programa de seguridad. UN ويجب أن يكون منظور الإنصاف مكوناً أساسياً في برنامج الأمن هذا.
    Para que la agrupación tenga buenos resultados, la confianza es un ingrediente de suma importancia. UN ولكي تنجح المجموعة، تعد الثقة مكوناً رئيسياً فيها.
    En consecuencia, la Mesa estuvo integrada así: UN وبالتالي فإن مكتب المجلس كان مكوناً على النحو التالي:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد