ويكيبيديا

    "ملاحظاتها بشأن" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • sus observaciones sobre
        
    • presentó observaciones sobre
        
    • formuló observaciones sobre
        
    • sus observaciones acerca
        
    • sus observaciones relativas
        
    • sus comentarios sobre
        
    • su exposición sobre
        
    • sus observaciones respecto
        
    • sus observaciones en cuanto
        
    • las observaciones del Estado parte sobre
        
    La Relatora Especial formula sus observaciones sobre estas cuestiones en los capítulos IV y V. UN وتعرض المقررة الخاصة ملاحظاتها بشأن هذه القضايا في الفصلين الرابع والخامس من التقرير.
    La Comisión Consultiva tiene la intención de presentar sus observaciones sobre el informe y comentar oportunamente sobre otros asuntos relativos al personal por contrata que puedan o no haber sido abordados por el Secretario General. UN وتعتزم اللجنة الاستشارية تقديم ملاحظاتها بشأن هذا التقرير وأن تعلق حسب الاقتضاء على الاهتمامات اﻷخرى فيما يتعلق بالموظفين التعاقديين التي قد يكون اﻷمين العام قد تصدى أو لم يتصد لها.
    La Comisión Consultiva pide que se examinen a fondo sus observaciones sobre esos problemas, que se establezcan sus causas y que se tomen medidas para corregirlos. UN وقد طلبت اللجنة الاستشارية استعراض ملاحظاتها بشأن هذه المسائل بعناية وتحديد أسبابها وإدراج تدابير تصحيحية بهذا الشأن.
    Por consiguiente, invitó al Estado Parte a que presentara sus observaciones sobre el fundamento de la información recibida. UN ومن ثم دعت اللجنة الدولة الطرف إلى تقديم ملاحظاتها بشأن جوهر المعلومات الواردة.
    Por consiguiente, el Comité declaró admisible la comunicación y pidió al Estado parte que le hiciera llegar sus observaciones sobre el fondo de la cuestión. UN ووفقاً لذلك، أعلنت اللجنة أن البلاغ مقبول وطلبت إلى الدولة الطرف تقديم ملاحظاتها بشأن أسسه الموضوعية.
    Los autores observan que esa importante información no ha sido transmitida por el Estado parte en sus observaciones sobre la admisibilidad y el fondo. UN ويشير أصحاب البلاغ إلى أن هذه المعلومة المهمة لم تذكرها الدولة الطرف في ملاحظاتها بشأن المقبولية والأسس الموضوعية.
    Los autores observan que esa importante información no ha sido transmitida por el Estado parte en sus observaciones sobre la admisibilidad y el fondo. UN ويشير أصحاب البلاغ إلى أن هذه المعلومة المهمة لم تذكرها الدولة الطرف في ملاحظاتها بشأن المقبولية والأسس الموضوعية.
    La Comisión Consultiva presenta sus observaciones sobre la gestión de la actuación profesional en el contexto de su informe sobre la gestión de los recursos humanos. UN وتقدم اللجنة الاستشارية ملاحظاتها بشأن إدارة الأداء في سياق تقريرها عن إدارة الموارد البشرية.
    Por lo tanto, pidió al Estado parte que presentase sus observaciones sobre la admisibilidad y el fondo del presente caso. UN ولذلك طُلب من الدولة الطرف تقديم ملاحظاتها بشأن مقبولية هذا البلاغ وبشأن أسسه الموضوعية.
    La Comisión comenzó sus observaciones sobre las alternativas estructurales con algunos comentarios sobre su presunta politización. UN ٣٠ - واستهلت اللجنة ملاحظاتها بشأن البدائل الهيكلية ببعض التعليقات المتعلقة بزعم إضفاء الطابع السياسي على أعمالها.
    La Comisión comenzó sus observaciones sobre las alternativas estructurales con algunos comentarios sobre su presunta politización. UN ٣٠ - واستهلت اللجنة ملاحظاتها بشأن البدائل الهيكلية ببعض التعليقات المتعلقة بزعم إضفاء الطابع السياسي على أعمالها.
    El Comité observa que el Estado parte no ha formulado objeciones a la admisibilidad de la comunicación y que ha suministrado al Comité sus observaciones sobre la cuestión en cuanto al fondo. UN وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تُثر أية اعتراضات على مقبولية البلاغ وأنها قدمت إلى اللجنة ملاحظاتها بشأن الوقائع الموضوعية الواردة في البلاغ.
    9.3 El Estado Parte se remite a sus observaciones sobre la admisibilidad de la comunicación, y reitera que la versión del autor adolece de falta de credibilidad. UN ٩-٣ وتشير الدولة الطرف إلى ملاحظاتها بشأن مقبولية البلاغ، وتعيد التأكيد على أن رواية مقدم البلاغ تفتقر إلى المصداقية.
    Respecto de los acuerdos sobre el estatuto de las fuerzas, la Secretaría había transmitido sus observaciones sobre los documentos enviados por Argelia y Mauritania, pero Marruecos aún no había respondido. UN وفيما يتعلق باتفاقات مركز القوات، قدمت اﻷمانة العامة ملاحظاتها بشأن التعليقات التي وردتها من الجزائر وموريتانيا، في حين ما زال رد المغرب منتظرا.
    En el marco de su mandato, la Misión comunicó a SEPAZ sus observaciones sobre el contenido del proyecto y mantuvo reuniones informativas con la Comisión de Defensa del Congreso. UN وقد قدمت البعثة، ضمن ولايتها، ملاحظاتها بشأن مضمون الاقتراح إلى أمانة السلام، وعقدت اجتماعات إعلامية مع لجنة الدفاع البرلمانية.
    En una carta de 10 de agosto de 2000, el Estado Parte expone sus observaciones sobre el fondo de la comunicación. UN 6-1 بمقتضى رسالة مؤرخة في 10 آب/أغسطس 2000 أحالت الدولة الطرف ملاحظاتها بشأن الأُسس الموضوعية للبلاغ.
    En una carta de 10 de agosto de 2000, el Estado Parte expone sus observaciones sobre el fondo de la comunicación. UN 6-1 بمقتضى رسالة مؤرخة في 10 آب/أغسطس 2000 أحالت الدولة الطرف ملاحظاتها بشأن الأُسس الموضوعية للبلاغ.
    En exposiciones de fecha 21 de diciembre de 1998, el Estado Parte presentó sus observaciones sobre la admisibilidad y el fondo de la comunicación. UN 4-1 قدمت الدولة الطرف في رسائل مؤرخة 21 كانون الأول/ديسمبر 1998 ملاحظاتها بشأن مقبولية البلاغ وأسسه الموضوعية.
    4.1 El Estado parte presentó observaciones sobre la admisibilidad y el fondo el 15 de noviembre de 2010. UN 4-1 قدمت الدولة الطرف في 15 تشرين الثاني/نوفمبر 2010 ملاحظاتها بشأن مقبولية البلاغ وأسسه الموضوعية.
    4.1. En una comunicación de fecha 28 de enero de 2002, el Estado Parte formuló observaciones sobre la admisibilidad y el fondo de la cuestión. UN 4-1 في رسالة مؤرخة 28 كانون الثاني/يناير 2002، قدمت الدولة الطرف ملاحظاتها بشأن مقبولية الحالة وأسسها الموضوعية.
    El Estado parte dispone de 180 días a partir de la fecha de la nota verbal para presentar sus observaciones acerca de las medidas de seguimiento. UN وتمنح الدولة الطرف فترة 180 يوماً ابتداء من تاريخ المذكرة الشفوية، لتقديم ملاحظاتها بشأن إجراءات المتابعة.
    Mediante nota verbal de 25 de noviembre de 2005, el Estado Parte sometió sus observaciones relativas a la admisibilidad y el fondo de la comunicación. UN 4-1 في مذكرة شفوية مؤرخة 25 تشرين الثاني/نوفمبر 2005، قدمت الدولة الطرف ملاحظاتها بشأن مقبولية البلاغ وأسسه الموضوعية.
    Estados partes que presentaron sus comentarios sobre las observaciones finales adoptadas por el Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer UN الدول الأطراف التي قدمت ملاحظاتها بشأن الملاحظات الختامية التي اعتمدتها اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة
    4.1. En una nota de fecha 2 de octubre de 1998, el Estado Parte presentó su exposición sobre la admisibilidad y el fondo de la comunicación. 4.2. UN 4-1 في مذكرة مؤرخة 2 تشرين الأول/أكتوبر 1998، قدمت الدولة الطرف ملاحظاتها بشأن مقبولية القرار وأسسه الموضوعية.
    La Comisión Consultiva ha presentado un informe independiente que contiene sus observaciones respecto del formato propuesto del plan de mediano plazo. UN ٣٦ - ومضى قائلا إن اللجنة الاستشارية قدمت تقريرا مستقلا يتضمن ملاحظاتها بشأن الشكل المقترح للخطة المتوسطة اﻷجل.
    El Estado Parte se reserva el derecho de presentar sus observaciones en cuanto al fondo de la cuestión si el Comité declara admisible la queja. UN وتحتفظ الدولة الطرف بحقها في تقديم ملاحظاتها بشأن الأسس الموضوعية متى أعلنت اللجنة مقبولية البلاغ.
    las observaciones del Estado parte sobre la admisibilidad indican que el autor no interpuso los recursos de casación y amparo, pero en ellas no se habla de un posible recurso de apelación. UN وتؤكد الدولة الطرف في ملاحظاتها بشأن مسألة المقبولية أن صاحب البلاغ لم يقدم أي طلب للنقض أو لالتماس الحماية القضائية ولكنها لا تذكر وجود أي استئناف محتمل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد