La Relatora Especial formula sus observaciones sobre estas cuestiones en los capítulos IV y V. | UN | وتعرض المقررة الخاصة ملاحظاتها بشأن هذه القضايا في الفصلين الرابع والخامس من التقرير. |
La Comisión Consultiva tiene la intención de presentar sus observaciones sobre el informe y comentar oportunamente sobre otros asuntos relativos al personal por contrata que puedan o no haber sido abordados por el Secretario General. | UN | وتعتزم اللجنة الاستشارية تقديم ملاحظاتها بشأن هذا التقرير وأن تعلق حسب الاقتضاء على الاهتمامات اﻷخرى فيما يتعلق بالموظفين التعاقديين التي قد يكون اﻷمين العام قد تصدى أو لم يتصد لها. |
La Comisión Consultiva pide que se examinen a fondo sus observaciones sobre esos problemas, que se establezcan sus causas y que se tomen medidas para corregirlos. | UN | وقد طلبت اللجنة الاستشارية استعراض ملاحظاتها بشأن هذه المسائل بعناية وتحديد أسبابها وإدراج تدابير تصحيحية بهذا الشأن. |
Por consiguiente, invitó al Estado Parte a que presentara sus observaciones sobre el fundamento de la información recibida. | UN | ومن ثم دعت اللجنة الدولة الطرف إلى تقديم ملاحظاتها بشأن جوهر المعلومات الواردة. |
Por consiguiente, el Comité declaró admisible la comunicación y pidió al Estado parte que le hiciera llegar sus observaciones sobre el fondo de la cuestión. | UN | ووفقاً لذلك، أعلنت اللجنة أن البلاغ مقبول وطلبت إلى الدولة الطرف تقديم ملاحظاتها بشأن أسسه الموضوعية. |
Los autores observan que esa importante información no ha sido transmitida por el Estado parte en sus observaciones sobre la admisibilidad y el fondo. | UN | ويشير أصحاب البلاغ إلى أن هذه المعلومة المهمة لم تذكرها الدولة الطرف في ملاحظاتها بشأن المقبولية والأسس الموضوعية. |
Los autores observan que esa importante información no ha sido transmitida por el Estado parte en sus observaciones sobre la admisibilidad y el fondo. | UN | ويشير أصحاب البلاغ إلى أن هذه المعلومة المهمة لم تذكرها الدولة الطرف في ملاحظاتها بشأن المقبولية والأسس الموضوعية. |
La Comisión Consultiva presenta sus observaciones sobre la gestión de la actuación profesional en el contexto de su informe sobre la gestión de los recursos humanos. | UN | وتقدم اللجنة الاستشارية ملاحظاتها بشأن إدارة الأداء في سياق تقريرها عن إدارة الموارد البشرية. |
Por lo tanto, pidió al Estado parte que presentase sus observaciones sobre la admisibilidad y el fondo del presente caso. | UN | ولذلك طُلب من الدولة الطرف تقديم ملاحظاتها بشأن مقبولية هذا البلاغ وبشأن أسسه الموضوعية. |
La Comisión comenzó sus observaciones sobre las alternativas estructurales con algunos comentarios sobre su presunta politización. | UN | ٣٠ - واستهلت اللجنة ملاحظاتها بشأن البدائل الهيكلية ببعض التعليقات المتعلقة بزعم إضفاء الطابع السياسي على أعمالها. |
La Comisión comenzó sus observaciones sobre las alternativas estructurales con algunos comentarios sobre su presunta politización. | UN | ٣٠ - واستهلت اللجنة ملاحظاتها بشأن البدائل الهيكلية ببعض التعليقات المتعلقة بزعم إضفاء الطابع السياسي على أعمالها. |
El Comité observa que el Estado parte no ha formulado objeciones a la admisibilidad de la comunicación y que ha suministrado al Comité sus observaciones sobre la cuestión en cuanto al fondo. | UN | وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تُثر أية اعتراضات على مقبولية البلاغ وأنها قدمت إلى اللجنة ملاحظاتها بشأن الوقائع الموضوعية الواردة في البلاغ. |
9.3 El Estado Parte se remite a sus observaciones sobre la admisibilidad de la comunicación, y reitera que la versión del autor adolece de falta de credibilidad. | UN | ٩-٣ وتشير الدولة الطرف إلى ملاحظاتها بشأن مقبولية البلاغ، وتعيد التأكيد على أن رواية مقدم البلاغ تفتقر إلى المصداقية. |
Respecto de los acuerdos sobre el estatuto de las fuerzas, la Secretaría había transmitido sus observaciones sobre los documentos enviados por Argelia y Mauritania, pero Marruecos aún no había respondido. | UN | وفيما يتعلق باتفاقات مركز القوات، قدمت اﻷمانة العامة ملاحظاتها بشأن التعليقات التي وردتها من الجزائر وموريتانيا، في حين ما زال رد المغرب منتظرا. |
En el marco de su mandato, la Misión comunicó a SEPAZ sus observaciones sobre el contenido del proyecto y mantuvo reuniones informativas con la Comisión de Defensa del Congreso. | UN | وقد قدمت البعثة، ضمن ولايتها، ملاحظاتها بشأن مضمون الاقتراح إلى أمانة السلام، وعقدت اجتماعات إعلامية مع لجنة الدفاع البرلمانية. |
En una carta de 10 de agosto de 2000, el Estado Parte expone sus observaciones sobre el fondo de la comunicación. | UN | 6-1 بمقتضى رسالة مؤرخة في 10 آب/أغسطس 2000 أحالت الدولة الطرف ملاحظاتها بشأن الأُسس الموضوعية للبلاغ. |
En una carta de 10 de agosto de 2000, el Estado Parte expone sus observaciones sobre el fondo de la comunicación. | UN | 6-1 بمقتضى رسالة مؤرخة في 10 آب/أغسطس 2000 أحالت الدولة الطرف ملاحظاتها بشأن الأُسس الموضوعية للبلاغ. |
En exposiciones de fecha 21 de diciembre de 1998, el Estado Parte presentó sus observaciones sobre la admisibilidad y el fondo de la comunicación. | UN | 4-1 قدمت الدولة الطرف في رسائل مؤرخة 21 كانون الأول/ديسمبر 1998 ملاحظاتها بشأن مقبولية البلاغ وأسسه الموضوعية. |
4.1 El Estado parte presentó observaciones sobre la admisibilidad y el fondo el 15 de noviembre de 2010. | UN | 4-1 قدمت الدولة الطرف في 15 تشرين الثاني/نوفمبر 2010 ملاحظاتها بشأن مقبولية البلاغ وأسسه الموضوعية. |
4.1. En una comunicación de fecha 28 de enero de 2002, el Estado Parte formuló observaciones sobre la admisibilidad y el fondo de la cuestión. | UN | 4-1 في رسالة مؤرخة 28 كانون الثاني/يناير 2002، قدمت الدولة الطرف ملاحظاتها بشأن مقبولية الحالة وأسسها الموضوعية. |
El Estado parte dispone de 180 días a partir de la fecha de la nota verbal para presentar sus observaciones acerca de las medidas de seguimiento. | UN | وتمنح الدولة الطرف فترة 180 يوماً ابتداء من تاريخ المذكرة الشفوية، لتقديم ملاحظاتها بشأن إجراءات المتابعة. |
Mediante nota verbal de 25 de noviembre de 2005, el Estado Parte sometió sus observaciones relativas a la admisibilidad y el fondo de la comunicación. | UN | 4-1 في مذكرة شفوية مؤرخة 25 تشرين الثاني/نوفمبر 2005، قدمت الدولة الطرف ملاحظاتها بشأن مقبولية البلاغ وأسسه الموضوعية. |
Estados partes que presentaron sus comentarios sobre las observaciones finales adoptadas por el Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer | UN | الدول الأطراف التي قدمت ملاحظاتها بشأن الملاحظات الختامية التي اعتمدتها اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة |
4.1. En una nota de fecha 2 de octubre de 1998, el Estado Parte presentó su exposición sobre la admisibilidad y el fondo de la comunicación. 4.2. | UN | 4-1 في مذكرة مؤرخة 2 تشرين الأول/أكتوبر 1998، قدمت الدولة الطرف ملاحظاتها بشأن مقبولية القرار وأسسه الموضوعية. |
La Comisión Consultiva ha presentado un informe independiente que contiene sus observaciones respecto del formato propuesto del plan de mediano plazo. | UN | ٣٦ - ومضى قائلا إن اللجنة الاستشارية قدمت تقريرا مستقلا يتضمن ملاحظاتها بشأن الشكل المقترح للخطة المتوسطة اﻷجل. |
El Estado Parte se reserva el derecho de presentar sus observaciones en cuanto al fondo de la cuestión si el Comité declara admisible la queja. | UN | وتحتفظ الدولة الطرف بحقها في تقديم ملاحظاتها بشأن الأسس الموضوعية متى أعلنت اللجنة مقبولية البلاغ. |
las observaciones del Estado parte sobre la admisibilidad indican que el autor no interpuso los recursos de casación y amparo, pero en ellas no se habla de un posible recurso de apelación. | UN | وتؤكد الدولة الطرف في ملاحظاتها بشأن مسألة المقبولية أن صاحب البلاغ لم يقدم أي طلب للنقض أو لالتماس الحماية القضائية ولكنها لا تذكر وجود أي استئناف محتمل. |