ويكيبيديا

    "ملتمسات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • solicitantes de
        
    • las mujeres solicitantes
        
    • las solicitantes
        
    • mujeres que solicitan
        
    Eso ocasiona dificultades a los grupos vulnerables, como las solicitantes de asilo, que no pueden abandonar el territorio del Estado. UN وهذا يولد المشقة للفئات الضعيفة، التي من قبيل ملتمسات اللجوء اللائي لا يستطعن مغادرة البلد.
    Además de ese riesgo, a la mayoría de mujeres solicitantes de asilo se les otorga asilo por motivos más imperiosos. UN وبالإضافة إلى ذلك الخطر، منح حق اللجوء لمعظم النساء ملتمسات اللجوء استنادا إلى أسس قهرية.
    78. Todas las mujeres solicitantes de asilo tienen acceso a los servicios de salud, con diversas restricciones en los diferentes Länder. UN 78 - وقالت إن لجميع ملتمسات اللجوء فرصة الحصول على الخدمات الصحية، مع قيود متفاوتة في مختلف المقاطعات.
    Deben colaborar también con la sociedad civil y las organizaciones no gubernamentales comunitarias que prestan apoyo a las mujeres solicitantes de asilo y refugiadas. UN والتعاون أيضا مع المجتمع المدني، والمنظمات غير الحكومية الشعبية التي تدعم ملتمسات اللجوء واللاجئات.
    88. Las mujeres adultas solteras, tanto las solicitantes de asilo protegidas como las solicitantes de asilo inadmitido, son alojadas en un centro abierto establecido específicamente para sus necesidades y protección. UN 88- ويتم إيواء البالغات العازبات، سواء كن يحظين بالحماية أو حتى ملتمسات اللجوء اللواتي لم تقبل طلباتهن، في مركز مفتوح معد خصيصا لتلبية احتياجاتهن ولحمايتهن.
    Pide que se explique por qué se emplean traductores masculinos cuando se entrevista a mujeres que solicitan asilo, habida cuenta de que las mujeres podrían estar menos dispuestas a exponer su difícil situación en presencia de hombres. UN وطلب تفسيرا للاستعانة بمترجمين من الذكور لدى إجراء مقابلات شخصية مع ملتمسات اللجوء، حيث أن المرأة يمكن أن تكون أقل إقداما على مناقشة ما أصابها من بلاء إذا كان في الحضور رجال.
    La ausencia de normas uniformes en los centros de detención del Servicio, edificios alquilados y cárceles locales para los solicitantes de asilo detenidos tiene repercusiones perjudiciales sobre la situación de las mujeres en esas circunstancias. UN وانعدام وحدة المقاييس في وحدة الاحتجاز التابعة لدائرة الهجرة والتجنيس والمرافق المتعاقد عليها والسجون المحلية المكرسة لملتمسي اللجوء المحتجزين يولد آثاراً ضارة بأوضاع ملتمسات اللجوء المحتجزات.
    El Servicio de Inmigración y Naturalización y la administración de la cárcel justifican esta práctica con el argumento de que el número tan escaso de mujeres solicitantes de asilo hace que sea poco práctico buscarles un alojamiento distinto del que ocupan las detenidas por delitos penales. UN ويبرر المسؤولون في دائرة الهجرة والتجنيس ومديرو السجون هذه الممارسة بالاستناد إلى مقولة أن محدوية عدد ملتمسات اللجوء يجعل من غير العملي توفير أماكن مستقلة لهن عن المحتجزات المجرمات.
    Estos programas se destinan a las mujeres refugiadas o solicitantes de asilo y abarcan la prestación de apoyo psicológico, asistencia social, asesoramiento jurídico y ayuda material. UN وتشمل هذه البرامج النساء ملتمسات اللجوء واللاجئات، كما تشمل تقديم الدعم النفسي والمساعدة الاجتماعية والاستشارات القانونية والمعونات المادية.
    Afirma que, de hecho, a pesar de su aparente neutralidad en materia de género, las enmiendas del artículo 48 de la Ley de migración discriminan a las mujeres solicitantes de asilo. UN وتدعي صاحبة البلاغ أن التعديلات التي أدخلت على المادة 48 من قانون الهجرة، رغم مظهرها المحايد من حيث نوع الجنس، هي في حقيقة الأمر تميز ضد ملتمسات حق اللجوء.
    Rogamos expliquen también las condiciones de acogida de las mujeres solicitantes de asilo, así como las medidas adoptadas para garantizar en los procedimientos al respecto un enfoque basado en la perspectiva de género y brindar protección a las mujeres y las niñas que solicitan asilo para que no sean víctimas de la trata o la explotación sexual. UN يرجى كذلك وصف ظروف استقبال ملتمسات اللجوء والتدابير المتخذة لضمان اتباع نهج يراعي نوع الجنس في إجراءات اللجوء ولحماية النساء والفتيات ملتمسات اللجوء من أن تصبحن ضحيات الاتجار أو الاستغلال الجنسي.
    También observa con preocupación que en los centros de acogida las mujeres solicitantes de asilo y las migrantes reciben asistencia insuficiente y con frecuencia están confinadas en esos centros durante períodos prolongados. UN وتلاحظ اللجنة بقلق أيضاً أن النساء ملتمسات اللجوء والنساء المهاجرات لا يتلقين في مراكز الاستقبال المساعدة الكافية وأنهن كثيراً ما يُحبسن في تلك المراكز لفترات مطولة.
    Sírvanse describir las condiciones de acogida de las mujeres solicitantes de asilo y las medidas destinadas a proteger a las mujeres y las niñas solicitantes de asilo y evitar que se conviertan en víctimas de la trata o la explotación sexual. UN يرجى بيان ظروف الاستقبال لملتمسات اللجوء، والتدابير المتخذة لحماية ملتمسات اللجوء من النساء والفتيات من أن يصبحن ضحايا للاتجار أو الاستغلال الجنسي.
    19. Sírvanse facilitar aclaraciones sobre los procedimientos para la determinación del estatuto de refugiado en el Estado parte y su acceso efectivo para las mujeres solicitantes de asilo. ¿Se ha integrado un enfoque que tenga en cuenta el género en las distintas etapas de estos procedimientos? ¿Están reconocidas las formas de persecución por motivos de género como fundamento legítimo para que el asilo sea concedido? UN 19- يرجى تقديم توضيحات عن إجراءات تحديد صفة اللاجئ الجاري العمل بها في الدولة الطرف واستفادة ملتمسات اللجوء من هذه التدابير بصورة فعالة.
    Para conseguir que las mujeres refugiadas sean reconocidas y protegidas sin discriminación, sigue siendo necesario desplegar denodados esfuerzos a fin de promover y difundir normas e información sobre los aspectos técnicos de las entrevistas de las solicitantes de asilo y sobre los elementos fundamentales de la evaluación de las persecuciones de carácter sexista. UN ومن أجل ضمان أن تحظى اللاجئات بالتقدير والحماية بدون تمييز، لا يزال يتعين بذل جهود كبيرة لتعزيز ونشر المعايير والمعلومات المتعلقة سواء بالجوانب الاجرائية المتعلقة بالمقابلات الاستعلامية مع ملتمسات اللجوء، أو بالقضايا الجوهرية المتعلقة بتقييم الاضطهاد القائم على أساس نوع الجنس.
    193. Es alarmante advertir que las solicitantes de asilo están detenidas con delincuentes y reciben, por ende, el mismo trato dentro de las cárceles locales que la población penal en general y los que están en espera de deportación por motivos delictivos. UN 189- ومن دواعي الانزعاج أن المحتجزات من ملتمسات اللجوء يحتجزن جنباً إلى جنب مع المجرمين ويتلقين، تبعاً لذلك، العلاج نفسه الذي يتاح في السجون المحلية لعموم المجرمين ولمن هم ينتظرون طردهم بسبب إجرامهم.
    Con respecto a la explotación, el ACNUR, el Gobierno y otros asociados realizan regularmente entrevistas de evaluación participativa con las solicitantes de asilo a fin de determinar las mujeres vulnerables, como, por ejemplo, las víctimas de la trata de personas. UN 205- وفيما يتعلق بالاستغلال، تُجري مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين والحكومة والشركاء الآخرون مقابلات تقييمية مشتركة بصفة منتظمة مع النساء ملتمسات اللجوء بغية تحديد النساء الضعيفات كضحايا الاتجار.
    Sírvase proporcionar información detallada sobre educación en materia de derechos humanos que se ofrece a las niñas y mujeres extranjeras, de minorías étnicas, en particular las inmigrantes, incluidas las solicitantes de asilo y las refugiadas, en términos generales, y sobre la igualdad entre los sexos, en particular, habida cuenta de las dificultades específicas que afrontan las mujeres y niñas extranjeras. UN يُرجى تقديم معلومات تفصيلية عن تثقيف الفتيات والنساء من أصول أجنبية ومن الأقليات الإثنية، لا سيما المهاجرات بمن فيهم ملتمسات حق اللجوء واللاجئات في مجال حقوق الإنسان عموماً، وفي مجال المساواة بين الجنسين تحديداً، بسبب الصعوبات المحددة التي تواجهها النساء والفتيات الأجنبيات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد