iii) Posibilidad de intercambiar agregados militares. | UN | ' ٣ ' النظر في امكانية تبادل ملحقين عسكريين. |
El procedimiento para el nombramiento y la revocación de los agregados especiales de la República de Lituania y los principios jurídicos en que se funda su actividad se rigen por este reglamento. | UN | وتنظم هذه اللوائح إجراء تعيين وسحب ملحقين خاصين تابعين لجمهورية ليتوانيا فضلاً عن أنها تحدد الأسس القانونية لأنشطتهم. |
Además, 40 funcionarios contratados localmente están asignados al programa de desarme y desmovilización. | UN | وإضافة إلى ذلك، هناك ٤٠ من الموظفين المعينين محليا ملحقين ببرنامج نزع السلاح والتسريح. |
3. Condena igualmente el asesinato de personal adscrito a las organizaciones humanitarias que se encuentran en el país; | UN | ٣ - تدين بالمثل قتل موظفين ملحقين بالمنظمات اﻹنسانية العاملة في البلد؛ |
También aportaron contribuciones asociados de investigaciones, profesores adjuntos y visitantes y estudiosos pertenecientes a la red. | UN | كما وردت مساهمات من باحثين مساعدين وأساتذة ملحقين وأساتذة زائرين، وعلماء أعضاء في الشبكة. |
Sin embargo, es evidente que hay niños vinculados a las milicias armadas cercanas al partido gobernante, el Front Populaire Ivoirien (FPI). | UN | إلا أنه من الواضح أن هناك أطفالا ملحقين بجماعات الميليشيا المسلحة الوثيقة الصلة بالحزب الحاكم، ومنها الجبهة الشعبية الإيفوارية. |
Asimismo, Suiza ha empleado agregados policiales en sus embajadas en Alemania, el Brasil, los Estados Unidos de América, la ex República Yugoslava de Macedonia, Italia, la República Checa y Tailandia. | UN | وعلاوة على ذلك، توظف سويسرا ملحقين شرطيين في سفاراتها في كل من الولايات المتحدة الأمريكية، وتايلند، والجمهورية التشيكية، وإيطاليا، وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة، والبرازيل، وألمانيا. |
Un Estado parte explicó que había destacado a agregados de policía en algunas de sus embajadas en el extranjero. | UN | وأوضحت إحدى الدول الأطراف أنها عيَّنت ملحقين شرطيين في بعض سفاراتها في الخارج. |
Dos Estados parte explicaron que habían destacado a agregados policiales en algunas de sus embajadas en el extranjero. | UN | وأوضحت دولتان طرفان أنهما عيَّنتا ملحقين شرطيين في بعض سفاراتهما في الخارج. |
La Fiscalía de la República de Corea ha destinado siete agregados judiciales en embajadas de la República de Corea y ha recibido agregados del extranjero. | UN | وقد أوفدت دائرة النيابة العامة الكورية سبعة ملحقين قانونيين للعمل في السفارات الكورية، واستقبلت ملحقين من الخارج. |
Los gobiernos de los países de origen deben nombrar agregados laborales en los países receptores para velar por el cumplimiento de los contratos laborales y ocuparse del bienestar de sus trabajadores migratorios. | UN | وينبغي على حكومات بلدان المنشأ أن تعين ملحقين عماليين في ابلدان المتلقية لضمان احترام عقود العمل واﻹشراف على رفاه عمالها المهاجرين. |
508. De los 524 evacuados, 493 estaban asignados al proyecto de drenaje y 31 estaban asignados al proyecto de silo de Sulaimaniya. | UN | 508- ومن بين من تم إجلاؤهم وعددهم 524 شخصا، فإن 493 كانوا ملحقين بمشروع الصرف و31 بمشروع صوامع السليمانية. |
La MACC también envía expertos a otros países para que impartan capacitación y recibe funcionarios extranjeros asignados. | UN | كما ترسل اللجنة الماليزية لمكافحة الفساد خبراء إلى البلدان الأخرى ليقوموا بالتدريب وتستقبل ملحقين أجانب. |
Los observadores civiles de policía incluyen 15 observadores de policía asignados a la Academia Nacional de Seguridad Pública y 31 que desempeñan tareas de seguridad y verificación. | UN | ومن بين مراقبي الشرطة المدنيين ٥١ مراقب شرطة ملحقين باﻷكاديمية الوطنية لﻷمن العام و ١٣ مراقبا يقومون بمهام اﻷمن والتحقيقــــات. |
2. Condena asimismo con la máxima energía el secuestro y asesinato de personal militar de mantenimiento de la paz adscrito a la Misión de Asistencia de las Naciones Unidas a Rwanda (UNAMIR), que constituye una violación manifiesta del derecho humanitario internacional; | UN | ٢ - تدين أيضا وبأشد العبارات خطف وقتل موظفين عسكريين لحفظ السلم ملحقين ببعثة اﻷمم المتحدة للمساعدة في رواندا، اﻷمر الذي يشكل انتهاكا صارخا للقانون اﻹنساني الدولي؛ |
Se prestan servicios de educación especial en dos centros de educación especial adjuntos a las escuelas primarias con más alumnos. | UN | وتقدم خدمات التعليم الخاص في مركزين للتعليم الخاص ملحقين بأكبر المدارس الابتدائية. |
Hasta el momento el PNDRR ha identificado a 100 niños que habían estado vinculados a milicias y ha proporcionado esa información al UNICEF para que se preste apoyo adecuado a esos niños. | UN | وحتى تاريخه، تعرف البرنامج على 100 طفل كانوا ملحقين سابقا بجماعات الميليشيا ووضع قائمة بأسمائهم وقدم هذه المعلومات إلى اليونيسيف لضمان تزويد هؤلاء الأطفال بالدعم المناسب. |
Seguirán adscritos a la Oficina un observador superior de policía y un oficial superior de enlace militar. | UN | وسيظل مراقب شرطة أقدم وضابط اتصال عسكري أقدم ملحقين بهذا المكتب. |
Dado que el enfoque de dos niveles implica la preparación simultánea de dos o incluso más suplementos del Repertorio, su aplicación ha constituido un desafío considerable para la Secretaría. | UN | ولما كان نهج " المسارين " يستتبع إعداد ملحقين بل وأكثر من ملحقين في وقت واحد لمرجع ممارسات مجلس الأمن، فإن تطبيق هذا النهج يشكل تحديا كبيرا أمام الأمانة العامة. |