"ملحقين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • agregados
        
    • asignados
        
    • adscrito a
        
    • adjuntos
        
    • vinculados
        
    • adscritos
        
    • suplementos
        
    • que estarían incorporados
        
    iii) Posibilidad de intercambiar agregados militares. UN ' ٣ ' النظر في امكانية تبادل ملحقين عسكريين.
    El procedimiento para el nombramiento y la revocación de los agregados especiales de la República de Lituania y los principios jurídicos en que se funda su actividad se rigen por este reglamento. UN وتنظم هذه اللوائح إجراء تعيين وسحب ملحقين خاصين تابعين لجمهورية ليتوانيا فضلاً عن أنها تحدد الأسس القانونية لأنشطتهم.
    Además, 40 funcionarios contratados localmente están asignados al programa de desarme y desmovilización. UN وإضافة إلى ذلك، هناك ٤٠ من الموظفين المعينين محليا ملحقين ببرنامج نزع السلاح والتسريح.
    3. Condena igualmente el asesinato de personal adscrito a las organizaciones humanitarias que se encuentran en el país; UN ٣ - تدين بالمثل قتل موظفين ملحقين بالمنظمات اﻹنسانية العاملة في البلد؛
    También aportaron contribuciones asociados de investigaciones, profesores adjuntos y visitantes y estudiosos pertenecientes a la red. UN كما وردت مساهمات من باحثين مساعدين وأساتذة ملحقين وأساتذة زائرين، وعلماء أعضاء في الشبكة.
    Sin embargo, es evidente que hay niños vinculados a las milicias armadas cercanas al partido gobernante, el Front Populaire Ivoirien (FPI). UN إلا أنه من الواضح أن هناك أطفالا ملحقين بجماعات الميليشيا المسلحة الوثيقة الصلة بالحزب الحاكم، ومنها الجبهة الشعبية الإيفوارية.
    Asimismo, Suiza ha empleado agregados policiales en sus embajadas en Alemania, el Brasil, los Estados Unidos de América, la ex República Yugoslava de Macedonia, Italia, la República Checa y Tailandia. UN وعلاوة على ذلك، توظف سويسرا ملحقين شرطيين في سفاراتها في كل من الولايات المتحدة الأمريكية، وتايلند، والجمهورية التشيكية، وإيطاليا، وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة، والبرازيل، وألمانيا.
    Un Estado parte explicó que había destacado a agregados de policía en algunas de sus embajadas en el extranjero. UN وأوضحت إحدى الدول الأطراف أنها عيَّنت ملحقين شرطيين في بعض سفاراتها في الخارج.
    Dos Estados parte explicaron que habían destacado a agregados policiales en algunas de sus embajadas en el extranjero. UN وأوضحت دولتان طرفان أنهما عيَّنتا ملحقين شرطيين في بعض سفاراتهما في الخارج.
    La Fiscalía de la República de Corea ha destinado siete agregados judiciales en embajadas de la República de Corea y ha recibido agregados del extranjero. UN وقد أوفدت دائرة النيابة العامة الكورية سبعة ملحقين قانونيين للعمل في السفارات الكورية، واستقبلت ملحقين من الخارج.
    Los gobiernos de los países de origen deben nombrar agregados laborales en los países receptores para velar por el cumplimiento de los contratos laborales y ocuparse del bienestar de sus trabajadores migratorios. UN وينبغي على حكومات بلدان المنشأ أن تعين ملحقين عماليين في ابلدان المتلقية لضمان احترام عقود العمل واﻹشراف على رفاه عمالها المهاجرين.
    508. De los 524 evacuados, 493 estaban asignados al proyecto de drenaje y 31 estaban asignados al proyecto de silo de Sulaimaniya. UN 508- ومن بين من تم إجلاؤهم وعددهم 524 شخصا، فإن 493 كانوا ملحقين بمشروع الصرف و31 بمشروع صوامع السليمانية.
    La MACC también envía expertos a otros países para que impartan capacitación y recibe funcionarios extranjeros asignados. UN كما ترسل اللجنة الماليزية لمكافحة الفساد خبراء إلى البلدان الأخرى ليقوموا بالتدريب وتستقبل ملحقين أجانب.
    Los observadores civiles de policía incluyen 15 observadores de policía asignados a la Academia Nacional de Seguridad Pública y 31 que desempeñan tareas de seguridad y verificación. UN ومن بين مراقبي الشرطة المدنيين ٥١ مراقب شرطة ملحقين باﻷكاديمية الوطنية لﻷمن العام و ١٣ مراقبا يقومون بمهام اﻷمن والتحقيقــــات.
    2. Condena asimismo con la máxima energía el secuestro y asesinato de personal militar de mantenimiento de la paz adscrito a la Misión de Asistencia de las Naciones Unidas a Rwanda (UNAMIR), que constituye una violación manifiesta del derecho humanitario internacional; UN ٢ - تدين أيضا وبأشد العبارات خطف وقتل موظفين عسكريين لحفظ السلم ملحقين ببعثة اﻷمم المتحدة للمساعدة في رواندا، اﻷمر الذي يشكل انتهاكا صارخا للقانون اﻹنساني الدولي؛
    Se prestan servicios de educación especial en dos centros de educación especial adjuntos a las escuelas primarias con más alumnos. UN وتقدم خدمات التعليم الخاص في مركزين للتعليم الخاص ملحقين بأكبر المدارس الابتدائية.
    Hasta el momento el PNDRR ha identificado a 100 niños que habían estado vinculados a milicias y ha proporcionado esa información al UNICEF para que se preste apoyo adecuado a esos niños. UN وحتى تاريخه، تعرف البرنامج على 100 طفل كانوا ملحقين سابقا بجماعات الميليشيا ووضع قائمة بأسمائهم وقدم هذه المعلومات إلى اليونيسيف لضمان تزويد هؤلاء الأطفال بالدعم المناسب.
    Seguirán adscritos a la Oficina un observador superior de policía y un oficial superior de enlace militar. UN وسيظل مراقب شرطة أقدم وضابط اتصال عسكري أقدم ملحقين بهذا المكتب.
    Dado que el enfoque de dos niveles implica la preparación simultánea de dos o incluso más suplementos del Repertorio, su aplicación ha constituido un desafío considerable para la Secretaría. UN ولما كان نهج " المسارين " يستتبع إعداد ملحقين بل وأكثر من ملحقين في وقت واحد لمرجع ممارسات مجلس الأمن، فإن تطبيق هذا النهج يشكل تحديا كبيرا أمام الأمانة العامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus