Organización de ocho seminarios de formación en derechos de los niños y distribución de 5.000 carteles y 10.000 folletos | UN | عقد 8 حلقات دراسية للتدريب في مجال حقوق الطفل. توزيع 000 5 ملصق و000 10 منشور |
Producción y distribución de un total de 14.000 carteles para las elecciones parlamentarias y 35.800 copias del acuerdo sobre los partidos políticos | UN | وتم إنتاج وتوزيع ما مجموعه 000 14 ملصق تتعلق بالانتخابات البرلمانية، و 800 35 نسخة من اتفاق الأحزاب السياسية |
Se ejecutó un programa de sensibilización y concienciación mediante la distribución de 3.000 folletos, 4.500 carteles y 1.600 copias de boletines informativos electrónicos | UN | نُفِّذ برنامج التوعية والتثقيف بتوزيع 000 3 نشرة و 500 4 ملصق و 600 1 نسخة من النشرات الإخبارية الإلكترونية |
Vamos, soy como el niño del cartel para Síndrome de Estrés Postraumático. | Open Subtitles | هيا ، أنا مثل ملصق طفل لإضطرابات ما بعد الصدمة |
El curso se promocionó internacionalmente mediante carteles y comunicaciones directas a los jefes de laboratorio de los países en desarrollo. | UN | وأعلن عن هذه الدورة على الصعيد الدولي وذلك بإصدار ملصق وعن طريق الاتصالات المباشرة مع رؤساء المختبرات في بلدان نامية. |
En 1997 y 1998 se enviaron por correo más de 20.000 carteles y material de campaña en seis idiomas y las repercusiones de la celebración de este Día son realmente notables. | UN | وقد أرسل بالبريد إلى أنحاء العالم أكثر من ٠٠٠ ٢٠ ملصق ومواد للحملة بست لغات في عامي ١٩٩٧ و ١٩٩٨، وكان لهذا اليوم العالمي أثر ملحوظ. |
En algunos de esos países, el día terminó con una ceremonia de entrega de premios a los niños que habían diseñado los mejores carteles para sensibilizar sobre el uso seguro de Internet. | UN | وفي بعض البلدان المشاركة، انتهى اليوم بحفل تسليم جائزة أفضل ملصق صممه الأطفال لزيادة وعي الناس بالسلامة على الإنترنت. |
El apoyo del Centro consistió en la preparación de material visual e impreso, como anuncios de televisión, vídeos, documentales, anuncios de radio y 20.000 carteles. | UN | وتمثِّل دعم المركز في إنتاج مواد بصرية ومطبوعة، منها إعلان تليفزيوني وشريط فيديو وإعلانات وثائقية وإذاعية، فضلا عن 000 20 ملصق. |
Series de 100.000 carteles en francés y en 4 idiomas nacionales | UN | مجموعة من الملصقات الجدارية تشتمل كل منها على 000 100 ملصق بالفرنسية وبأربع لغات وطنية |
Se distribuyeron sendos carteles de la Declaración Universal de Derechos Humanos con el texto en español, francés e inglés. | UN | كما وُزِّع ملصق للإعلان العالمي لحقوق الإنسان، يتضمن نص الإعلان العالمي، بالإسبانية والإنكليزية والفرنسية. |
carteles sobre el proceso electoral en 5 idiomas | UN | 000 100 ملصق بشأن العملية الانتخابية بخمس لغات |
30.000 carteles y 180.000 folletos desplegables sobre el mandato y las actividades de la FPNUL y concienciación pública sobre las actividades de remoción de minas | UN | 000 30 ملصق و 000 180 نشرة مطوية عن ولاية اليونيفيل وأنشطتها، وتوعية الجمهور بأنشطة نزع الألغام |
1.000 carteles entregados a escolares y personas con discapacidad durante la celebración del Día de las Naciones Unidas y otras actividades de sensibilización | UN | و 000 1 ملصق على تلاميذ المدارس والأشخاص المعوقين بمناسبة الاحتفال بيوم الأمم المتحدة وغيره من أنشطة التوعية |
El FNUAP mandó a hacer un cartel relativo a la Conferencia y se prevé la publicación de un folleto. | UN | وقد أنتج ملصق عن المؤتمر من قبل صندوق اﻷمم المتحدة للسكان، كما أن ثمة كتيب يجري التخطيط لنشره. |
Publicación del cartel, el folleto, la carpeta para los medios de información y otros materiales informativos relacionados con el Decenio | UN | نشر ملصق وكتيب وحافظة إعلامية ومادة إعلامية أخرى فيما يتصل بالعقد |
Se ha preparado un cartel especial en español, francés e inglés al que se le está dando amplia difusión. | UN | وقد أصدر ملصق خاص باللغات اﻹسبانية والانكليزية والفرنسية ويجري توزيعه على نطاق واسع. |
O un poster de jazz con un rostro feliz y un rosto mas agresivo. | TED | وهذا ملصق للجاز عليه وجه سعيد وآخر عدائي أكثر |
Poner una pegatina encima de su web cam es lo mejor que se puede hacer para su privacidad en términos de costo-beneficio. | TED | وضع ملصق على الكاميرا ربما يكون أفضل عمل بإمكانك فعله لخصوصيتك من ناحية التنفيذ وتوفير المال. |
Las cajas tienen etiquetas que ponen "De Menta", "De Anís" o "Mezclados". | Open Subtitles | الـصناديق لـها ملصق , حيث وضع كلمة نعناع , ويانسون |
Se distribuyeron más de 20.000 copias del afiche del Departamento para la Cumbre en todos los idiomas oficiales. | UN | ويجري توزيع ما يزيد على ٠٠٠ ٢٠ نسخة من ملصق اﻹدارة المتعلق بمؤتمر القمة، وذلك بجميع اللغات الرسمية. |
¿Tener que aprender a escribir con un bolígrafo pegado a mi nariz? | Open Subtitles | الاضطرار لتعلم الكتابه بقلم رصاص ملصق على انفي؟ |
¡No puedes pegarle una etiqueta a algo y decir que es tuya! | Open Subtitles | لا تستطيع مجرد وضع ملصق فوق منتج آخر وتسميها بخاصتك |
La propuesta se complementó con la distribución de 10.000 afiches y afichetas y 40.000 postales. | UN | ودعم الاقتراح بتوزيع 10000 ملصق من الملصقات الكبيرة والصغيرة الحجم و 40000 بطاقة بريد. |
Lo único que no pueden copiar es la etiqueta de la marca registrada en sí que aparece en dicha prenda. | TED | الشيء الوحيد الذي لايمكنهم نسخه هو ملصق العلامة التجارية الحقيقي الموجود في الجزء الداخلي من قطعة الملابس. |
Quizá el próximo año puedas hacerle un collage sobre los momentos bajos de su matrimonio. | Open Subtitles | ربما العام المقبل يمكنك ان تعمل ملصق حول النقاط المنخفضة في زواجه. |
Con respecto a la expedición de visados, está en vías de elaboración un autoadhesivo digitalizado. | UN | ويجري حاليا إعداد ملصق مرقّم فيما يتعلق بإصدار التأشيرات. |
Si no tienes una calcomanía se supone que llame a la policía. | Open Subtitles | إن لم يكن لديك ملصق يفترض بي أن أتّصل بالشرطة |
Se ha diseñado un póster y una postal en todos los idiomas oficiales. | UN | ويجري إنتاج ملصق وبطاقة بريدية بجميع اللغات الرسمية. |
“United Nations peacekeeping –50 years”, cuadro mural de dos hojas publicado en agosto | UN | ٨ - " خمسون عاما على مهام اﻷمم المتحدة لحفظ السلام " ، ملصق من صفحتين صادر في آب/أغسطس |