ويكيبيديا

    "ملف القضية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • el expediente
        
    • el caso
        
    • autos
        
    • del expediente
        
    • expediente del caso
        
    • expediente de la causa
        
    • del sumario
        
    • el sumario
        
    • el archivo del caso
        
    • su causa
        
    • su expediente
        
    • documentación del caso
        
    Se espera ahora de los jueces que examinen los casos en 60 días, aunque pueden solicitar una ampliación de ese plazo si el expediente es particularmente voluminoso. UN ويتوقع أن يبت القضاة في القضايا الهامة في خلال 60 يوما بالرغم من أنهم قد يطلبون تمديدا للوقت في حالة كِبر ملف القضية.
    La autora no interpuso recurso alguno en contra de la denegación de su solicitud, probablemente porque el informe de dicho medico constaba en el expediente del caso. UN ولم تطعن صاحبة البلاغ في رفض طلبها، ولعل السبب في ذلك يرجع على الأرجح إلى أن تقرير الطبيب المعني كان في ملف القضية.
    el caso fue cerrado porque ha sido imposible verificar la denuncia. UN ولقد أغلق ملف القضية لاستحالة التحقق من هذه الشكوى.
    No lo hizo, y en consecuencia corrió el riesgo deliberado de que el informe, al haberse presentado tardíamente, no se incluyera en autos. UN ولكنه اختار غير ذلك، وتعمد، بناء عليه، المجازفة بخطر عدم قبول إضافة ذاك التقرير إلى ملف القضية لأنه قدم متأخراً.
    El empleo del lápiz era legal y no denota una intención de los investigadores de modificar más tarde el contenido del expediente. UN واستخدام قلم الرصاص لا يعتبر غير قانوني، ولا يدل على نية المحققين تغيير محتوى ملف القضية في مرحلة لاحقة.
    Además, no se facilitó al abogado acceso al expediente de la causa para que pudiera preparar adecuadamente la defensa. UN وعلاوة على ذلك، لم تتح لمحاميهم إمكانية الوصول إلى ملف القضية قصد إعداد الدفاع بصورة ملائمة.
    Esta diligencia no figuraba en el expediente del sumario. UN ولم يكن أي محضر من هذا القبيل في ملف القضية.
    Su solicitud de estudiar el sumario de la causa para preparar su defensa en el tribunal de apelación había desaparecido. UN وكانت نسخة طلب دراسة ملف القضية الجنائي الذي قدمه صاحب البلاغ لإعداد دفاعه في محكمة الاستئناف مفقودة.
    La autora afirma que el expediente del caso no contenía ninguna prueba directa de la culpabilidad de su hijo. UN وتدعي صاحبة البلاغ أن ملف القضية لا يحتوي على أي دليل مباشر على أن ابنها مذنب.
    La autora afirma que el expediente del caso no contenía ninguna prueba directa de la culpabilidad de su hijo. UN وتدعي صاحبة البلاغ أن ملف القضية لا يحتوي على أي دليل مباشر على أن ابنها مذنب.
    el expediente del caso no contiene una copia de su solicitud de revisión judicial de la decisión sobre la residencia permanente por motivos humanitarios. UN غير أن ملف القضية لا يتضمن نسخة من طلب إجراء المراجعة القضائية للقرار القاضي برفض طلبه الإقامة بداعي الإنسانية والرأفة.
    Al terminar la investigación preliminar y antes de preparar el auto acusatorio, se negó a los acusados el derecho de consultar el expediente y hacer anotaciones. UN وفي نهاية التحقيقات اﻷولية، وقبل إعداد صحيفة الاتهام، حرم المتهمون من حق اﻹطلاع على ملف القضية وإبداء ملاحظات عليه.
    Un miembro en minoría tiene derecho a exigir que su opinión divergente conste en el expediente. UN ويحق لعضو هيئة المحكمة الذي يشكل حكمه أقلية أن يطلب تدوين رأيه المختلف في ملف القضية.
    En el momento de redactar el presente informe el expediente se encontraba en el Consejo de Guerra Permanente de Maracay. UN وحتى وقت إعداد هذا التقرير كان ملف القضية لدى المجلس الدائم للحرب في ماراكاي.
    Cuando las partes están representadas por abogados, el tribunal siempre les da tiempo para que estudien el caso. UN وفي القضايا التي يمثل اﻷطراف المعنيين فيها محامون، تتيح المحكمة دائما أمامهم الوقت لدراسة ملف القضية.
    No obstante, el caso será reabierto si el Grupo de Trabajo tiene conocimiento de que el Sr. Sahin es detenido nuevamente. UN غير أن ملف القضية سيُفتح من جديد إذا علم الفريق العامل باحتجاز السيد شاهين مرة أخرى.
    No lo hizo, y en consecuencia corrió el riesgo deliberado de que el informe, al haberse presentado tardíamente, no se incluyera en autos. UN ولكنه اختار غير ذلك، وتعمد، بناء عليه، المجازفة بخطر عدم قبول إضافة ذاك التقرير إلى ملف القضية لأنه قدم متأخراً.
    Artículo 171. Cada querellante podrá presentar un escrito al tribunal en su defensa, que se incorporará a los autos. UN المادة 171: لكل من الخصوم أن يقدم للمحكمة مذكرات مكتوبة بدفاعه، وتضم إلى ملف القضية.
    Además, se permitió al autor consultar la totalidad del expediente de la causa una vez concluida la fase de instrucción. UN وعلاوة على ذلك، سُمح لصاحب البلاغ بأن يطلّع على ملف القضية برمته عند إكمال التحقيق السابق للمحاكمة.
    No se permitió a los abogados hacer copias ni obtener extractos de los elementos del sumario y solo tuvieron acceso a la documentación en el SSN y en el juzgado. UN ولم يسمح للمحامين بأن ينسخوا ملف القضية أو يقتبسوا منه أو يدرسوه إلا في مقر جهاز الأمن القومي وفي المحكمة.
    Su solicitud de estudiar el sumario de la causa para preparar su defensa en el tribunal de apelación había desaparecido. UN وكانت نسخة طلب دراسة ملف القضية الجنائي الذي قدمه صاحب البلاغ لإعداد دفاعه في محكمة الاستئناف مفقودة.
    El Fiscal del Distrito me ha permitido traer el archivo del caso, y contiene evidencias posteriores al juicio. Open Subtitles محامي المقاطعه سمح لي بجلب ملف القضية وهذا يحتوي على دليل عثر عليه بعد المحاكمة
    Las declaraciones del autor de que fue víctima de unos métodos de investigación ilegales no vienen confirmadas por los materiales que constan en el expediente de su causa. UN ولم تؤكد المواد التي تضمنها ملف القضية الجنائية مزاعم صاحب البلاغ بأنه تعرض لأساليب تحقيق غير قانونية.
    Las solicitudes del autor que figuran en su expediente no contienen ninguna declaración en el sentido de que su evasión hubiese sido forzosa. UN ولا تضم التماسات صاحب البلاغ في ملف القضية أي بيانات عن اضطراره للهرب.
    Afirma que entre la documentación del caso no había ninguna prueba de sus intenciones. Hace referencia a las observaciones del Estado parte de que la Embajada de los Estados Unidos había reclamado los bienes y alega que en el expediente del caso figura una carta de la Embajada y del Departamento de Estado de los Estados Unidos en la que confirman que no tienen reclamación alguna respecto de él personalmente ni respecto de su organización. UN وهو يقول إن مستندات القضية لا تحتوي أي أدلة يمكن أن تثبت نواياه، ويشير إلى ما ذكرته الدولة الطرف من أن سفارة الولايات المتحدة قد طالبت بالممتلكات، ويقول إن ملف القضية يتضمن رسالة من السفارة ومن وزارة الخارجية الأمريكية تؤكد عدم وجود أية مطالبات تجاهه شخصياً وتجاه منظمته.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد