ويكيبيديا

    "ملكية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de propiedad
        
    • la propiedad de la
        
    • de la propiedad de
        
    • bienes
        
    • de titularidad
        
    • la titularidad
        
    • real
        
    • sobre la
        
    • propiedad sobre
        
    • la propiedad del
        
    • control
        
    • poseer
        
    • realeza
        
    • título
        
    • la tenencia de la
        
    En otros países, no es fácil establecer el título de propiedad de tierras. UN وفي بلدان أخرى، لا يسهل اثبات الحق الخالص في ملكية اﻷرض.
    Algunos Estados, como Grecia, han abogado por un derecho de propiedad latente atribuido al Estado a cuyo patrimonio cultural pertenece la nave. UN وقد دفعت دول معينة، من قبيل اليونان، بوجود حق ملكية محفوظ مخول للدولة التي تنتمي السفينة الى تراثها الثقافي.
    Merece la pena señalar que la expansión de la propiedad de la vivienda coincidió con un elevado crecimiento demográfico. UN ومن الجدير بالملاحظة أن التوسع في ملكية البيوت تصادف حدوثه مع زيادة كبيرة في عدد السكان.
    Si bien las estadísticas sobre la propiedad de la tierra no están desagregadas por sexo, es notorio que la tierra pertenece principalmente a hombres. UN ورغم أن الإحصاءات عن ملكية الأراضي ليست مقسمة بحسب الجنس، فإن من المعروف عامة أن الأرض في معظمها مملوكة للرجال.
    En el núcleo estratégico del Estado los bienes deben ser propiedad del Estado. UN في الجزء المركزي الاستراتيجي للدولة، يجب أن تكون الملكية ملكية الدولة.
    Sin embargo, los cambios en la estructura de propiedad de las empresas son sólo un aspecto del proceso de privatización. UN بيد أن التغيرات المدخلة على هياكل ملكية الشركات ليست إلا جزءا من عملية تحويلها إلى القطاع الخاص.
    La investigación realizada puso de manifiesto que el helicóptero era de propiedad privada local. UN وكشف التحقيق عن أن تلك الطائرة العمودية كانت مملوكة ملكية خاصة محليا.
    Algunos Estados han abogado por un derecho de propiedad latente atribuido al Estado a cuyo patrimonio cultural pertenece la nave. UN فقد احتجت بعض الدول بوجود حق ملكية كامن يعود إلى الدولة التي تنتمي السفينة إلى تراثها الثقافي.
    No obstante, hay cláusulas del derecho de sucesión que permiten la discriminación en materia de propiedad de tierras agrícolas. UN ومع ذلك فإن هناك بنودا في قانون الخلافة قد تفضي إلى التمييز في ملكية اﻷرض الزراعية.
    No tienen derecho a expresar sus opiniones sobre determinadas cuestiones, especialmente la propiedad de la tierra y los derechos hereditarios. UN وأضافت أنها لا يمكن لها أن تعرب عن رأيها بشأن بعض القضايا لا سيما ملكية الأراضي والميراث.
    La desigualdad en la propiedad de la tierra en zonas urbanas y rurales de todo el mundo también agrava la situación. UN كما تلعب اللامساوة على صعيد ملكية الأراضي عالمياً في المناطق الحضرية والريفية على حد سواء دور المُفاقم للأوضاع.
    Cuando un esposo muere intestado, la Oficina de Tierras se ocupa de la división de la propiedad de la tierra. UN وعندما يموت أحد الأزواج دون أن يكتب وصيته، فإن مكتب الأراضي هو الذي يتولى تقييم ملكية الأراضي.
    El traspaso de la propiedad de los fondos era un elemento importante de las relaciones del UNICEF y los gobiernos. UN لذلك فإن التخلي عن ملكية المبالغ يشكل عنصرا هاما في العلاقة التي تتمتع بها اليونيسيف مع الحكومات.
    Además, se refiere a todos los tipos de bienes, ya pertenezcan a particulares, a comunidades o al Estado. UN ويضمن كل أنواع الممتلكات، سواء كانت في ملكية الخواص أو في ملكية الجماعات أو الدولة.
    Las empresas pesqueras, que antes pertenecían en su mayoría a intereses extranjeros, son actualmente, con escasas excepciones, de titularidad namibiana. UN وقد أصبحت غالبية شركات الصيد تحت سيطرة النامبيبيين بعد أن كانت في معظمها ملكية أجنبية.
    Nota: El Reino Unido define la transferencia como efectiva cuando el Estado importador posee la titularidad y el control del equipo. UN ملاحظة: ترى المملكة المتحدة أن نقل اﻷسلحة يتم عند انتقال سند ملكية المعدات إلى الدولة المستوردة وسيطرتها عليها.
    En efecto, la última institución real que existió en Armenia data del siglo XIV. UN وبالفعل، فإن آخر مؤسسة ملكية في أرمينيا وجدت في القرن الرابع عشر.
    En Gambia, sólo una proporción pequeña de mujeres posee título de propiedad sobre bienes raíces. UN وفي غامبيا، نسبة صغيرة من النساء اللائي لديهن صك ملكية لعقار أو أرض.
    iii) La factura de venta u otro documento que establezca la propiedad del vehículo, en caso de que no esté inscrito o registrado; UN `٣` فاتورة البيع أو أي مستند آخر يثبت ملكية المركبة في حالة ما إذا لم تكن المركبة مملكة أو مسجلة؛
    Las costumbres tradicionales pueden negarles el derecho a heredar o a poseer tierras, de modo que no es posible que escapen a su pobreza. UN وقد تؤدي الأعراف التقليدية إلى حرمانهن من حقوق الميراث أو ملكية الأرض، ومن ثم لا يجدن مخرجا ممكنا من الفقر.
    escondidos en el garaje. La casa era propiedad de la familia Zacchini, que eran algo así como la realeza del circo de EE.UU. TED المنزل كان ينتمي لعائلة الزاكيني والتي كانت شيئًا يشبه ملكية السيرك الأمريكي
    Al respecto, no se desarrolla ningún programa que garantice expresamente la tenencia de la tierra a la mujer. UN وفي هذا الصدد، لا يوجد أي برنامجٍ يهدف بالتحديد إلى ضمان ملكية المرأة الريفية للأرض.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد