Se supone que es inspirador. ¡No estoy nada de humor para eso! | Open Subtitles | من المفترض أن يكون ملهما أنا لست في مزاجي أبـدا |
En términos generales, nuestra labor constituye un desafío inspirador, que llama a la reflexión. | UN | ١٦١ - وإجمالا، يشكل عملنا الآن تحديا ملهما يدعونا إلى أخذه بجدية. |
En el proceso de reforma se ha tenido muy en cuenta la labor de la Comisión; en particular, el proyecto de Guía ha sido una fuente de inspiración. | UN | وقد اعتمدت عملية الاصلاح اعتمادا كبيرا على عمل اللجنة؛ وبوجه خاص، كان مشروع الدليل ملهما في هذا الصدد. |
Este año ha sido realmente una inspiración y un hito. | UN | لقد كان هذا العام عاما ملهما وحافلا بالفعل. |
Espero que el compromiso de estos jóvenes les inspire en sus deliberaciones. | UN | وأرجو أن تكون مشاركة هؤلاء الشباب ملهما لكم في مداولاتكم. |
Nos ha inspirado y permitido combatir las violaciones de los derechos humanos y restaurar la justicia social, la libertad y el progreso. | UN | وقد كان ذلك التركيز ملهما لنا كما أنه مكننا من مكافحة انتهاك حقوق اﻹنسان واستعادة العدالة الاجتماعية والحرية والتقدم. |
Por tratarse de un planteamiento de la misión, sería sucinto, claro y orientador. | UN | وباعتباره بيان مهام، فسيكون مختصرا واضحا ملهما. |
Salvo porque solo parece inspirar decepción y en un caso, vandalismo. | Open Subtitles | بالرغم من أن الأمر يبدو ملهما لخيبة الأمر و في هذه الحالة أعمال تخريب |
Su oferta tiene que inspirarlo. | Open Subtitles | يجب ان يكون عرضك ملهما |
Realmente fue muy inspirador ver el cambio en todos esos egipcios. | TED | كان ملهما أن نرى كل هؤلاء المصريين يتغيرون |
Lo que encuentro inspirador que todavía sigas buscando. | Open Subtitles | وجدته حقا ملهما ذالك بانك لا تزال تبحث في الامر. |
Fue humilde, inspirador, con un toque de humor seco en el final. | Open Subtitles | كان متواضعا و ملهما مع لمسة من الدعابة بالنهاية |
La Reunión de Bangkok congregó a la mayoría de los 141 Estados que ya han ratificado la Convención, y fue un ejemplo inspirador de lo que puede lograr el multilateralismo cuando se moviliza una voluntad colectiva positiva. | UN | وقد ضم اجتماع بانكوك معظم الدول الـ 141 التي صدقت على الاتفاقية، وكان مثالا ملهما لما يمكن أن تحققه تعددية الأطراف عندما تستجمع الإرادة الجماعية الإيجابية. |
Quisiera dar las gracias a aquellos dirigentes que participaron activamente en la mesa redonda 3 por lo que creo que fue un inspirador intercambio de opiniones sobre una gran variedad de temas. | UN | وأود أن أشكر الزعماء الذين شاركوا بهمة في المائدة المستديرة الثالثة على ما أعتقد أنه كان تبادلا ملهما لوجهات النظر بشأن طائفة كبيرة من القضايا. |
La Convención de los Derechos del Niño ha sido también un marco inspirador en el cual los Estados Miembros de las Naciones Unidas han emprendido iniciativas institucionales y legislativas para garantizar aún más los derechos del niño. | UN | وكانت اتفاقية حقوق الطفل أيضا إطارا ملهما نفذت ضمنه الدول الأعضاء في الأمم المتحدة مبادرات مؤسسية وتشريعية للمزيد من ضمان حقوق الأطفال. |
Y esta fue la inspiración para un proyecto en el cual trabajé con mi amigo Takashi Kawashima. | TED | وهو ما كان ملهما للمشروع والذي عملت فيه مع صديقي تاكاشي كواشيما. |
Aparentemente Yu baiyang se fue alguna parte tratando de encontrar alguna clase de inspiración o algo así. | Open Subtitles | على ما يبدو أن يو بانج جي وجد نوعا ما ملهما له أو شيئا .. |
Solo quería decir que su hijo fue una inspiración para mí. | Open Subtitles | أريد أن أقول فحسب أن أبنك كان ملهما لى , و لولاه |
Por consiguiente, esperemos que el espíritu de cooperación internacional que ayudó a construir esta Convención única inspire su aplicación después de su entrada en vigor. | UN | ولذلك فلنأمل أن تكون روح التعاون الدولي التي ساعدت على بناء هذه الاتفاقية الفريدة ملهما لتنفيذها بعد دخولها الى حيز النفاذ. |
Hagamos que esa fecha simbólica nos inspire y nos haga reflexionar acerca de la misión de las Naciones Unidas, a fin de que la Cumbre del Milenio sea un acontecimiento realmente significativo. | UN | فلنجعل ذلك الموعد الرمزي ملهما لنا للتفكر بشأن مهمة اﻷمم المتحدة. ولنجعل مؤتمر قمة اﻷلفية حدثا مهما فعلا. |
La Declaración ha inspirado el desarrollo de un sistema internacional seguro y eficaz para la protección de los derechos humanos. | UN | لقد كان هذا اﻹعلان ملهما لتطوير نظام دولي فعﱠال وموثوق به لحماية حقوق اﻹنسان. |
Por tratarse de un planteamiento de la misión, sería sucinto, claro y orientador. | UN | وباعتباره بيان مهام، فسيكون مختصرا واضحا ملهما. |
El documento final no sólo debe inspirar, sino también orientar concretamente la acción de la comunidad internacional en las Naciones Unidas. | UN | والوثيقة الختامية ينبغي ألا تكون ملهما لعمل المجتمع الدولي في الأمم المتحدة فحسب، بل أن تعطي أيضا توجهات محددة لهذا العمل. |
Su oferta debe inspirarlo. | Open Subtitles | يجب ان يكون عرضك ملهما |